我認為這其中應該有很大的文化差異造成。
我原本認為日本人很有禮貌很客氣好相處。
但是日本是很重視前輩的文化,對前輩或長輩講話都要加敬語與尊敬。
這種文化不是我們可以了解。
我認識一個台灣人在日本工作的,他說日本人的辦公室文化不是台灣人可以體會,
常看到前輩抓到機會,當眾把人罵到狗學淋頭,當眾故意羞辱,這在日本習以為常。
在臺灣文化卻是不太會當眾給你難堪。
所以台灣人比較難體會日本的前輩文化。
蕭一傑高中就在日本,所以他觀念是很日本式教育。
今天他變成王的翻譯,要幫王解決日常生活問題,包括跑腿。
對他而言就文化上本就很衝突。
相反王柏融是台灣文化教育,大家相處上打成一片愛開玩笑,比較沒大沒小。
王很可能不清楚日本文化,所以用台灣式方式去跟蕭相處應對。
以致於不自覺對蕭已經很難接受或造成傷害而不自知。
所以我寧願把這件事情看成文化上的差異造成。
不需要過度解讀成大耍王大牌或個性上驕傲缺失等。