因胡金龍開始看中職 美作家被英文名難倒
聯合報
記者蘇志畬/即時報導
中華職棒在推特上的英文轉播吸引近500萬人觀看,前運動畫刊專欄作家傑菲(Jay Jaffe
)因為看到胡金龍這個熟悉的名字而加入,但也指出一大挑戰,就是球員的英文名稱經過
縮寫後難以辨識,還開了個諧音的玩笑說:「到底胡是誰(Hu is who)?」
從大聯盟返台後效力富邦悍將隊的胡金龍,在18日對樂天桃猿敲出中職生涯第一千安,刷
新聯盟最快紀錄,傑菲也記得胡金龍在效力道奇隊時,從撰寫過他的介紹文章,曾是百大
新秀之一,在道奇隊可排第三,第一名是現役名投克蕭(Clayton Kershaw)。
因為胡金龍以及英文轉播,傑菲開始看中華職棒,但語言仍是一大障礙,要記得球員名稱
已不容易,而轉播時先發名單跟球員背後寫的名字都採縮寫,場上同時有七個姓林、三個
姓陳的球員,「這對新加入的西方觀眾是個挑戰,我覺得自己像是7、8歲的小孩,有太多
資訊要吸收。」
https://img.ltn.com.tw/Upload/sports/page/800/2020/04/21/phpVWZCvq.png
中職網站雖然有提供比賽數據、逐局賽況,但都是中文介面,傑菲認為在少了這些資訊的
幫助下,自己雖然仍有基本的棒球知識,但感覺像是回到了沒有網路的時代。
文章中也介紹了中職的球隊結構、季後賽資格、有哪些外籍球員等,提供國外球迷參考,
傑菲認為,自己仍然透過中職獲得滿足,在大聯盟可能還要好幾個月才能開打的當下,渴
望棒球的球迷可以看中職或韓職填補缺憾,這還是棒球,在這缺乏娛樂的世界中,還是能
提供幾個小時的快樂。」
https://udn.com/news/story/7001/4507444