作者 wh0386 (碳酸鈣) 看板 Baseball
標題 Re: [新聞] 106年印地安人隊名主場最終戰 改名悍將
時間 Tue Sep 28 14:49:00 2021
翻譯這種東西基本上只要官方沒有出來正名
大家本來就可以依照自己的解讀去進行翻譯
為什麼現在只是稱呼他們「悍將」,就變成胡亂貼標籤?
悍將本身沒有負面意思,也有捍衛守護的概念,跟守護神也沒有差太多
這樣也要搞文字獄?
再來張育成的老婆在她經營的podcast "WAGS from Taiwan"上這樣介紹自己:
「我的老公是現在效力於克里夫蘭印地安人隊,明年會變成克里夫蘭悍將隊的張育成」
有興趣的自己找來聽,在EP1約5分30秒的地方
所以你的意思就是張育成老婆也不懂城市的意義,不尊重球隊??
最後再用Cueto為例
為什麼他在大聯盟已經打這麼久,每次登板都還是會有問要怎麼翻譯?
就是因為他沒有官方的中文譯名
大家才會長年來一直在爭要怎麼稱呼他
像我就喜歡叫他龜頭