※ 引述《zzyyxx77 (討噓大師77)》之銘言:
: 勇士第四戰前傳噩耗 先發投手肩膀不適臨時換投
: 〔體育中心/綜合報導〕昨天才剛被道奇在9上逆轉輸球的勇士隊,今天在國聯冠軍賽第
: 四戰前傳出噩耗,原訂的先發投手伊諾亞(Huascar Ynoa)因為肩膀問題臨時被拔除,將
: 改由昨天被打出超前安打查維茲(Jesse Chavez)頂替。
: 根據《ESPN》報導,勇士主帥史尼特克(Brian Snitker)表示,伊諾亞昨天就有點不舒
: 服,今天他提早到球場接受治療,在傳接球後感覺有些緊繃,所以球隊並不打算冒險,選
: 擇不讓他先發。
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E5%99%A9%E8%80%97
教育部國語辭典簡編本
噩耗
注音:
ㄜˋ ㄏㄠˋ
漢語拼音:
è hào
壞消息。常用以指親友死亡的訊息。
【例】噩耗傳來,聞者莫不悲痛不已。
這記者確實下標得不太好
作者: ccshen (餓了= = 覓食去...) 2021-10-21 10:47:00
懶得罵了…就這樣擺著讓他們丟臉吧==
作者: chaobii (軟糖) 2021-10-21 10:48:00
記者永桶
作者: darvish072 2021-10-21 10:49:00
記者不曉得哪間學店畢業的
作者:
ELclaire (OH FUCK)
2021-10-21 10:52:00阿就壞消息啊
作者:
b99202071 (b99202071)
2021-10-21 10:54:00悲報
作者: CzStar (CS) 2021-10-21 10:56:00
看起來沒什麼問題吧
作者: JerrySloan (萬年教練) 2021-10-21 11:00:00
標題不是由編輯下的?
作者:
Rienne (瑞尼)
2021-10-21 11:01:00常用不等於專指
作者:
cenda (十八尖山下智缺)
2021-10-21 11:02:00約定成俗
作者:
Isveia (non-exist)
2021-10-21 11:03:00其實打這個有點太過就是。噩耗是常用在人過世方面沒錯,但其實這個詞泛指極壞的消息,用來代稱我覺得問題沒有很大,跟完全弄錯意思的成語使用還是有差別的。
作者:
Rienne (瑞尼)
2021-10-21 11:07:00就半瓶水 自以為挑到小毛病只查一個辭典 就以為只有一種解釋 也是蠻妙的
作者:
pujos (lks)
2021-10-21 11:10:00原標題這樣寫沒什麼問題
作者:
resbond (薩爾達)
2021-10-21 11:12:00就形容詞而已 難道你以為跳樓拍賣真的有死人
作者: CzStar (CS) 2021-10-21 11:13:00
原新聞那邊吐槽可能是第一反應,但都有人專門發一篇文了還在下面酸,看了也蠻有趣的
作者: Corydoras 2021-10-21 11:14:00
就是一堆人不在意 所以才被濫用
作者:
Rienne (瑞尼)
2021-10-21 11:14:00根本沒濫用阿 本來就可以泛指壞消息
作者:
polanco (polanco)
2021-10-21 11:17:00壞消息
作者:
sharok (瘋)
2021-10-21 11:17:00本來就泛指壞消息 顏色不對就要噓 到底誰才是色盲
作者:
Isveia (non-exist)
2021-10-21 11:20:00跟濫用無關。噩耗一詞確是泛指壞消息,「常」用於死亡交代非「只能」用於死亡交代。
作者:
CGS0 (Mike Chen)
2021-10-21 11:23:00常用,又不是專用
作者:
NoPush (沒推)
2021-10-21 11:31:00利空
作者: dna1220 (dna1220) 2021-10-21 11:33:00
最上面幾樓看到記者就高潮囉ㄎㄎ
作者:
tinghsi (識時務者)
2021-10-21 11:38:00壞消息"。" "常用"於
常用不是專用 你跟某些優越鄉民的國文比較堪憂鄉民很愛嘴記者 但是自己程度也不怎麼樣
作者:
langrisser (Y.H. Johnny Chen)
2021-10-21 11:48:00噩耗通常指很大的壞消息,不一定死了人才能用
作者:
TAKANA (兒子、妻子*好夢)
2021-10-21 11:54:00結果變成道奇崩潰
作者:
sunnny (sun)
2021-10-21 12:08:00看標題還以為誰走了= =
作者:
gary67 (洄瀾)
2021-10-21 12:20:00而且,標題不一定是記者下的,很可能是編輯下的
作者:
codyDL (小啾啾號)
2021-10-21 12:22:00都會查字典 怎麼不順便查一下「常用」勒
作者:
Chaw55 (Chaw)
2021-10-21 12:47:00又不是僅用以
作者:
mirrorlee (mirrorlee)
2021-10-21 12:56:00查了字典還不會用 這應該也是噩耗了
作者: Hans14 (沉默反對派) 2021-10-21 12:57:00
現在換道奇傳噩耗了, J.Turner大腿拉傷
作者:
asdatp (台灣有你 真好!!)
2021-10-21 13:06:00自以為厲害,連讀懂解釋都不會
教育部重編國語字典:噩耗,壞消息,常用以指親友的死亡。如:「父親病危的惡耗傳來,他立即丟下手邊工作趕到醫院。」也作「噩耗」、「噩音」。以例句來看,父親病危代表還沒有死亡,可見噩耗並不一定需要用在死亡上面#不然你來
作者: Corydoras 2021-10-21 13:14:00
都說常惹 一堆人硬要掰不是一定 算了跟鄉民炒國文還不如看球
作者:
goury 2021-10-21 13:43:00看到這篇就能理解記者素質為什麼會不理想。不要忘了,記者就是從台灣人民裡出來的,當台灣還存在如這篇水準的人民,能期待記者水準好到哪裡去嗎?
作者: pili30155 (kevin) 2021-10-21 13:50:00
壞消息