大家安安
明星賽順利結束
大娛樂家翔平不只帶來首局首球安
還有個難得一見的牽制死
讓少少的出場機會仍令人印象深刻
這次也來個訪談翻譯吧~
來源:
https://reurl.cc/e306A7
(人在外面用手機操作,若有錯誤之類的煩請指正
——2年目のオールスター。1年目との違いは?
「去年よりはリラックスして、試合も臨めたかなと思います」
問:第二次明星賽,和去年有什麼不同?
答:能比去年更加放鬆地面對比賽。
——試合直前のインタビューで初球をフルスイングすると話した
「できればいい当たりか、空振りか、どちらかがいいかなと思ったんですけど、一番中
途半端な打球だったので、あんまり良くはなかったと思います」
問:賽前的訪問提到了第一球就要全力揮棒
答:可以的話想擊出好球或是來個揮棒落空,結果卻是個不上不下的打擊,覺得不太好。
——100%、振ると決めていた?
「そうですね。ボールでもいくつもりでいきました」
問:下定決心100%要揮?
答:是的,就算是壞球也想出手。
——ストライクが来ると?
「どうですかね。コマンドの素晴らしいピッチャーなので、もちろん、そんなに甘い球
が来るとは予想してなかったんですけど、どんな球が来ても振る準備はしてました」
問:若是來了顆好球?
答:該怎麼說呢,對方控球絕佳,想當然不會預期有什麼好打的球,但不論什麼球的準備
好揮下去了。
——きっちり勝負してくれた
「振るって言ってるからには、ハハハ。そこで投げにくいとは思いますけど、きっちり
いいところに投げてくるあたりはさすがだなと思います」
問:確實地一決勝負了
答:既然說了要揮,哈哈,那也不是說很好投,但真不愧是柯蕭,穩穩地投在很好的位置
。
——牽制でアウト
「へへへ。機会があれば走りたいなと思ってたんですけど、いい経験でした」
問:牽制出局
答:嘿嘿嘿,想說有機會就跑,也是不錯的經驗。
——いい牽制だった?
「左ピッチャー独特の牽制をする人だったりとか、うまいピッチャーはたくさんいます
けど、素晴らしい牽制でした」
問:是個很棒的牽制?
答:雖說能丟出左投特有牽制的好投手也很多,但那真是次優秀的牽制。
——オールスターでの牽制死は2008シーズン以来初めて
「ハハハ。あんまり来る感じはしなかったので、よくも悪くも名前が出てくればいいと
思います。へへへ」
問:上次明星賽牽制死已經是2008年了
答:哈哈哈,不太認為球會來,不管好壞但留名總是好事,嘿嘿嘿。
——英語で答えるのはナーバスだった?
「へへ。NO」
問:用英文回答是否緊張?
答:嘿嘿。NO
——今年はあまり出場機会がない。体への負担は?
「投げるか投げないかで、だいぶ疲労度が変わってくるので、打席だけならそんなに変
わらないですけど、去年よりはだいぶ(稼働量が)抑えられてると思います」
問:今年出場機會少很多,對身體的負擔?
答:有無上場投球疲勞程度會差很多,若只有打擊的話沒什麼差,比起去年我想是少了相
當大的運動量。
——投打同時で出たほうが楽しい?
「楽しいというか、自分をより表現できる、プレーでより表現するための出場の形だと
思うので、それはシーズン中でもオールスターでも、出たい気持ちはあるかなと思いま
す」
問:二刀流出賽比較開心?
答:該說開心嗎,應該說我認為那是更能表現我自己的形式,無論在季中或是明星賽,還
是會想以此登場。
——アーロン・ジャッジと並んでみて
「見るからに大きいですし、スタントン選手もそうですけど、ああいう選手はやっぱり
威圧感のある体をしてますし、それに見合うだけのパワーとか、スピードとか凄いなと
思います」
問:與法官並列
答:光用看的便覺得很龐大,Stanton也是,那些選手果然體格就十分具有壓迫感,也有
著相稱的力量,速度之類的。
——ジャッジも含め、大谷選手をMVPに推す声もある
「そう言ってもらえるのはすごいうれしいですし、まだシーズン半分なので、もっとも
っと状態を上げていけたらなと思います」
問:包含法官,不少聲音認為大谷選手也能一爭MVP的寶座
答:有人這樣說非常開心,現在賽季才過一半,將來還要繼續不斷提升狀態。
——去年は一番の思い出と言っていたが、それに近い思い出になったか
「そうですね、何回来てもやっぱり面白いですし、楽しいですし、いい思い出もたくさ
ん出来るので、より頑張りたいなという気持ちに、後半戦も、させてくれるかなと思い
ます」
問:之前說到去年最重要的回憶,今年有什麼接近於此的嗎?
答:是啊,無論來幾次都十分有趣,愉快,製造了許多回憶,也提供了下半季更加努力的
動力。
——試合前のフリー打撃。どういう気持ちで臨んだか
「もちろん、ファンサービスというか、ファンの方に楽しんでもらえたらなと思ってま
すし、ケージも混むので、みんな使いますし、ちゃんと時間も決まってるところで行っ
た方が自分の調整としても楽にできるので良かったと思います」
問:賽前的自由打擊抱著什麼樣的心情?
答:當然,一方面是粉絲服務又或者是說希望能讓球迷好好享受,而擊球區大家都在用,
若是可以在表定時間進去練習的話也能更順利地做好調整。
——気持ちよかったか?
「まあ、いいバッティング練習だったと思います」
問:打得舒服嗎?
答:還不錯。
——昨日からホームランを打ちたいと話していた。心残りは?
「いや、良かったかなと思います。最後の打席もきっちり振るとこ振っていったので、
スリーワンからのスイングも良かったですし」
問:從昨天便說著想轟全壘打,是否留有遺憾?
答:不,很棒了。最後的打席也是有確實地揮棒,一好三壞之後的揮擊也很棒。
——特別な場所で初めて安打を記録して思うことは?
「どんな形であれ、ヒットが出るか出ないかは違う。この先、何回も選ばれたいですし
、何回もこういう場所でプレーしたいですし、そこで1本出てるかどうかというのはも
ちろん全然違うかなと思います」
問:在這樣特別的地方敲出首支安打有什麼想法?
答:無論什麼樣的形式,有無安打都差很多。將來,也希望能多次被選上,也想一直在這
樣的比賽出場,能在此打出安打當然完全不一樣。
那麼這次的翻譯就到這了
期待大谷下一次的登板~