田鴻魁臉書
https://cutt.ly/v1Hd8Ie
讓我來解救哪些頭快爆炸的行銷人員吧
這些來來去去的洋將,不妨就叫他們本名吧,不要再取中文名了(職棒、職籃都一樣)
名字是屬於他個人的,不是屬於球團的
就跟過去每次轉播日本、韓國球員一定要找到漢字譯名一樣,哪天碰到國外朋友,聊起某
球員對方都不知道你在說什麼
入境隨俗沒這麼神聖啦
心得附註:
洋將、外國職棒選手,甚至是一般報導裡提到外國人很多都會硬塞一個中文名字,這點我
也覺得不大好,應該要以原文名呈現比較好。
作者: Chanlin01 2022-12-03 16:52:00
好的 陛下
作者: Johnyo 2022-12-03 16:52:00
好的 魚貝精
作者:
castorfi (gemini)
2022-12-03 16:53:00那我們要改叫歐塔尼修黑意了
作者: shaoju (baby) 2022-12-03 16:53:00
不取中文名哪分得清誰是誰
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2022-12-03 16:53:00好的 魯蛋
作者:
grizz233 (grizz)
2022-12-03 16:54:00安得勝
作者:
polanco (polanco)
2022-12-03 16:54:00認同 不過不太可能執行
我記得有些洋將喜歡中文名 不知道是不是場面話就是了
作者: yy222499 2022-12-03 16:54:00
安能得勝 安得勝
作者: shaoju (baby) 2022-12-03 16:55:00
好的 安收多
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 16:55:00有些外國人對於有中文名字其實也不反感啊
作者:
qqstory (......)
2022-12-03 16:55:00好的 管太多
作者: Kelite (安西教練) 2022-12-03 16:55:00
老一輩的又不是每個都看得懂英文
管很多耶 人家阿福不就很愛他中文名字 還整天把福字頭巾綁在頭上 洋將自己都不在意是關你屁是
現在中職洋將中文名大多都在玩諧音梗吧是覺得如果有解釋給洋將知道,他們也覺得沒差那就沒差
作者: asd22961166 2022-12-03 16:56:00
大聯盟也不該用英文 要用原名吧
作者:
chiaamay (STAYREAL)
2022-12-03 16:56:00好 楓康
作者:
apenguin (追著球球跑呀跑)
2022-12-03 16:56:00這樣PWC怎麼辦?
又不是像興農時期那種都取農藥名 那種就真的不太尊重 但現在幾乎都是諧音取中文
作者: HoriMiona (堀未央奈) 2022-12-03 16:57:00
好的 田慎節
作者:
mashmabo (馬修范恩SUCK)
2022-12-03 16:58:00職籃還有叫陛下 鈦強的
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 16:58:00
折衷用音譯名吧
作者:
kaihsin (J.P.)
2022-12-03 16:59:00觀眾也不是每個都看國外職棒,習慣英文直稱,台灣職棒觀眾更多的是習慣叫中文,田大主播是不是覺得人人都該聽得懂記得起來英文名稱
作者:
Yan963 (Ryan)
2022-12-03 16:59:00好的 由你卡
作者:
heacoun (玩具)
2022-12-03 16:59:00同意
作者:
kobby (愛玉)
2022-12-03 16:59:00老一輩不認識英文的聽多了也會唸好不
記個英文名字到底難在哪?怎樣都比惡搞洋將中文名好吧
作者:
kobby (愛玉)
2022-12-03 17:00:00又不是每個洋將都字母哥那種
作者: MrCool5566 (很酷56) 2022-12-03 17:01:00
好的 大谷翔平
作者:
rei196 (棉花糖)
2022-12-03 17:01:00好的那請你滾去美國播報吧
作者: Sianan (Dabeinai1717) 2022-12-03 17:01:00
陛下不是Bishop的音嗎 這種取名不錯啊
作者: movieghost 2022-12-03 17:01:00
有的原名不是英文是西班牙文 然後大家亂唸一通
作者: Sianan (Dabeinai1717) 2022-12-03 17:02:00
不要像早期用農藥名那種就還好XD
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 17:02:00我碰到外國人聊球員 我當然會用他熟知的英文名字
作者:
polanco (polanco)
2022-12-03 17:02:00日本跟韓國的職棒沒取這種名字 他們就沒有不懂英文的問題嗎
會不會哪天有人真的以為Bishop翻作陛下 XDDD
作者:
sg1987 (治作)
2022-12-03 17:02:00連英文名都不會念還妄想什麼雙語國家喔
這不是來台洋將才會用中文名吧,報導國外賽事也都會用
作者: asd22961166 2022-12-03 17:03:00
台灣人就自卑 到國外用英文 別人來台灣就不能用中文
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:03:00好喔
作者:
icou (已哭)
2022-12-03 17:04:00安德勝的英文Anderson根本菜市場名是安德森 福來喜也是菜
作者:
Balboa (弱雞)
2022-12-03 17:04:00好的 樂翻天
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:04:00好的,神真水
作者:
Justapig (就只是一隻豬我心領了,)
2022-12-03 17:04:00陛下很帥欸,又煞氣又有音譯
作者:
nsk (nsk)
2022-12-03 17:05:00林書緯是該正名為約瑟夫林了
作者:
s910408 (真姬俺の嫁)
2022-12-03 17:05:00蠻認同的 搞得好像台灣是沒文化的國家
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:05:00好的 勇壯
作者: movieghost 2022-12-03 17:05:00
好的 巧克力
作者: Kyameron (金禿) 2022-12-03 17:05:00
自以為
作者:
WeGoStyle (哥是薇閣style)
2022-12-03 17:06:00取中文名有什麼不好的?增加記憶點不可以嗎?
作者: THCxyz 2022-12-03 17:06:00
叫本名沒錯,但取中文譯名更好,不然再下來就是更難記的綽號了
作者: asd22961166 2022-12-03 17:06:00
國外可以 台灣就不行 台灣人就是自卑
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:06:00
日本的洋將名是用音譯,也沒有刻意取名,王柏融更是直接用原名,也沒刻意取名
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:06:00老一輩的又不是每個都看得懂英文
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:07:00大聯盟也不該用英文
作者:
Sugiros (Oh~Happy Day)
2022-12-03 17:07:00好的 阿Q
作者:
bullace (豪仔)
2022-12-03 17:07:00好的 布蓋鳴
作者:
wkwang (wkw1014)
2022-12-03 17:07:00呼應雙語國家政策
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:07:00
我覺得是可以用音譯中文名就好,也不會這樣就不好記啊
作者:
wtfconk (mean)
2022-12-03 17:07:00好的 曼尼
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:08:00好喔 日韓也都不要翻譯
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:08:00gogoto990: 入境隨俗
作者:
tianya3 (CAFE TRISTE)
2022-12-03 17:08:00好的 魔獸
作者:
nsk (nsk)
2022-12-03 17:08:00職棒元年開幕戰王貞治先生當任NHK球評 他們拿到毆打單 還分不清誰是洋將
作者:
donkilu (donkilu)
2022-12-03 17:08:00中文本來就是表意文字 和拼音不能相提並論
作者:
fp737 (Never worry)
2022-12-03 17:08:00山洪 這念起來像啥
作者:
rong1994 (雙吸蚱蜢粥)
2022-12-03 17:08:00請大聯盟即日起不能把亞洲球員名字翻成英文
作者:
nsk (nsk)
2022-12-03 17:09:00後來有人提醒NHK王桑說兩個字的就是洋將XD
作者: jvc3137 (abcd) 2022-12-03 17:09:00
好的 樂翻天
作者:
donkilu (donkilu)
2022-12-03 17:09:00像對岸那樣用標準人名翻譯表直譯反而很無趣
作者: asd22961166 2022-12-03 17:09:00
請外國人叫張育成 不要叫他Yu Chang
作者: Ailin 2022-12-03 17:10:00
別以為老人都認識abc,這個國民教育無關
作者:
kile612 (Amber)
2022-12-03 17:10:00好的 巧福
偉大華國文化 怎麼可以說廢就廢? 這樣華國老人會森77
題外話,莫彩曦算音譯嗎(原名Hailey Jane Richards
作者:
minihyde (minihyde)
2022-12-03 17:12:00原名無法轉注音音譯 用中文正常吧...
作者:
RZPTT (歌劇魅影)
2022-12-03 17:12:00田主播,您知道國外有些球員球衣上的英文名也不是他本名嗎?
田大主播的意思是連音譯都不要 直接叫原名吧 這就真的多了
作者:
nobeldd (情緒上的完人)
2022-12-03 17:13:00好的 法官
作者: princesummer 2022-12-03 17:13:00
同意 無法理解不直接音譯的目的呵呵
作者:
Duke200 (Duke)
2022-12-03 17:13:00好的 黑拔都
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:13:00
莫彩曦是自己取名了吧
作者: venom957 (無敵玩家) 2022-12-03 17:13:00
霍華德like
作者:
BaRanKa (Dummy system on)
2022-12-03 17:13:00雖然我支持但國內不是多數人會看會唸
作者: f99999993 (神算小毅) 2022-12-03 17:13:00
好了啦,王漢阿Q
作者: jvc3137 (abcd) 2022-12-03 17:13:00
好的 雷霸龍
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:14:00
可以開放給洋將自己選擇啊,就像給魔獸自己選擇中文名一樣
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:14:00smallweek: 這個真的管太多了...asd22961166: 台灣人就自卑 到國外用英文別人來台灣就不能用中文..
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:15:00他這到底是什麼意思 不要寫中文嗎
不是,如果是名字短的才幾個英文字就不會唸,那已經不是英文不好的問題了
作者:
akai0 (akai0)
2022-12-03 17:16:00中文就是台灣最多人使用的語言。以台灣為市場的聯盟,取中
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:16:00台灣幾乎都有跟洋將說名吧 桃園有吧...
作者:
nobeldd (情緒上的完人)
2022-12-03 17:16:00mlb會直接寫王柏融嗎
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:17:00
王柏融有被MLB找去打球嗎?
所以原住民的話怎麼辦?日本人怎麼辦?還是只有英語是人?
作者:
donkilu (donkilu)
2022-12-03 17:18:00外商在台分公司也要取中文名啊 也不一定是音譯
作者: d06 (棒打老虎雞吃蟲) 2022-12-03 17:18:00
最多音譯吧,不然王建民去美國,球衣也沒寫中文啊 ,也用音譯而已
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 17:18:00魔獸球團給他三個中文名字選 他也沒有大反彈阿
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:19:00
原住民球員就已經有音譯中文名了,扯原住民球員是怎樣?
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:19:00請一朗不要登錄イチロー 的意思(X
作者: z23061542 2022-12-03 17:19:00
管太多 尊重不就好了 福來喜 小名阿福還不是喊很爽
作者:
walife (哇來福)
2022-12-03 17:20:00好的 世界勇
作者:
A816 (堅持不道歉)
2022-12-03 17:21:00好多人崩潰哦 這也能崩潰是怎樣
登錄名也要管嗎? 搞不好給他很多選擇洋將本人同意啊
作者:
haogo (...)
2022-12-03 17:21:00這裡是台灣
作者:
sean44555 (setup4455)
2022-12-03 17:23:00中職是打給台灣人看得還是外國人看得
作者:
kakain (kakain)
2022-12-03 17:24:00就球團自以為有梗在那邊搞二創
作者:
Jimmywin (Dilemma)
2022-12-03 17:24:00好的,風神
作者:
akai0 (akai0)
2022-12-03 17:24:00更別說台灣會西班牙文、韓文的少之又少。難道這也是國民
還是要有中文翻譯比較好 只是不要取什麼農藥名字就好
作者: pcfox (京極元狐) 2022-12-03 17:24:00
等有聯盟話語權在說 要不去自荐富邦領隊?就可以進領隊會議
作者: z23061542 2022-12-03 17:25:00
Francisco Peña這誰?
作者:
Arens5566 (Arens5566)
2022-12-03 17:25:00完全同意,看到那些搞笑名字真的很可笑福XX,必XX,戰XX,神XX
作者:
depo (depo)
2022-12-03 17:25:00孫小雅
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:27:00hyjoly: 這哪裡會形成困擾
作者: cschuan (ntucschuan) 2022-12-03 17:28:00
yu chang:
作者:
mavescott (mavescott)
2022-12-03 17:28:00我也覺得管太多XD. 事實上是我們的球員到大聯盟也是英文拼音啊,怎麼不叫大聯盟用中文
作者: z23061542 2022-12-03 17:29:00
職棒、職籃都一樣 抱歉 完全不一樣
作者: j19980412 (tcwild) 2022-12-03 17:29:00
哪天來一個阿拉伯的看有幾個人會念
作者:
Puye (PUYE)
2022-12-03 17:29:00不要故意亂取 音譯的名字OK 講到底大部分球迷還是台灣人
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:30:00那MLB不要用 ching chang chong 寫中文
作者:
chuegou (chuegou)
2022-12-03 17:30:00音譯就不是中文名字了喔?
作者:
johnwu (就是醬)
2022-12-03 17:30:00管太多+1 如境隨俗各國都有
作者: jakewu1217 2022-12-03 17:30:00
干你屁事 人家同意不就好了
作者:
Im22Yo (兔兔)
2022-12-03 17:31:00以前是不是有位球員叫黑拔都的?
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:31:00最愛亂唸別人名子的就美國人
作者:
Puye (PUYE)
2022-12-03 17:31:00我記得 洋將的譯名已經有規範了 以前才"有趣"
作者:
rtka (Al Pakenno)
2022-12-03 17:31:00好的 請MLB先正名張育成
作者:
Puye (PUYE)
2022-12-03 17:32:00真的 MLB竟然都翻成英文 不尊重其他語系的選手
作者:
john0601 (皮皮皮皮屁)
2022-12-03 17:33:00來台灣就取中文名啊,不好嗎
作者:
fufan (緣起不滅。真是棒)
2022-12-03 17:33:00中文名也比較容易行銷和應援吧
作者:
acergame5 (acergame5)
2022-12-03 17:33:00入境隨俗啊 還是王建民陳偉殷去美國都用中文名不用音譯?
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 17:33:00哈哈 阿就哪裡會形成困擾阿 也不看我的前後文 我是單指他
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 17:34:00說以後碰到國外朋友聊怎麼辦 原來英文用中文名字 就會造成無法跟國外朋友討論喔
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:34:00陛下我覺得翻得超棒 不然翻 比夏? 必沙?
作者:
jansan (阿呆喵)
2022-12-03 17:35:00推
作者: asd22961166 2022-12-03 17:35:00
請大聯盟正名張育成 不是要原名
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:35:00而且 當著他們的面喊也能聽出來 又不是商品名稱了
作者:
EEERRIICC (大尾é¯è›‡)
2022-12-03 17:35:00請配合文盲觀眾 好好取中文名
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:35:00
MLB球員幾乎都是本名,不然就是音譯名,哪有翻成英文?一堆人沒看美職在那邊亂噴,快笑死
作者:
k33536 (是什麼?)
2022-12-03 17:35:00你以為台灣人有個英文名字 發音就這麼強喔
作者: Lawser1934 (Lawser1934) 2022-12-03 17:37:00
好的 明星
作者: rhl21 2022-12-03 17:37:00
自以為是,老人家欠你的是不是
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2022-12-03 17:37:00MLB表示:
像網球球星Djokovic報導時也建議用塞爾維亞文以示尊重
作者:
mavescott (mavescott)
2022-12-03 17:37:00蛤,張育成不就用拼音嗎
作者: z23061542 2022-12-03 17:38:00
籃球不要來蹭好嗎
作者: dannyao (danny) 2022-12-03 17:38:00
管太多 ait一堆中文名的 怎麼不去管?
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2022-12-03 17:39:00ratom 翻成英文 那不行翻成中文?
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:39:00噓 sean44555: 中職是打給台灣人看得還是外國人看得
作者:
akai0 (akai0)
2022-12-03 17:40:00也不用說什麼老人家看不懂,年輕人有幾個看懂西班牙文?
作者:
roger4768 (小熊100年後拿冠軍)
2022-12-03 17:40:00洋將喜歡就好根本不用管太寬
作者: dannyao (danny) 2022-12-03 17:40:00
莫健 包道格 孫曉雅 都美國人阿
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:40:00mavescott: 啊,怎麼不叫大聯盟用中文
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:40:00很多日本人根本也不排斥 中文漢字唸法
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:40:00
我前面有說可以翻成音譯中文名啊,怎麼有人連推文都不會看啊?
作者:
mavescott (mavescott)
2022-12-03 17:41:00而且現在洋將名字雖然有本土化,但是大致上還是跟音譯有關吧?
作者:
typewang (正宗打字王)
2022-12-03 17:41:00大豐泰昭 大順將弘 佳久源治
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:42:00mavescott: 管太多 台灣的球員到大聯盟也是英文名
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:42:00
提供多個名字給洋將做選擇最公平,要音譯中文名或取中文名都有本人決定,也最不會有爭議
作者: yah13305 (martos) 2022-12-03 17:42:00
的確有些名字取得實在很爛
作者:
dodoro1 (show)
2022-12-03 17:43:00噓 john0601: 來台灣就取中文名啊
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:43:00其實外國人也沒反對我們自己取kevin jeff這種無相關的名子
作者: ratom0315 (R4T0M) 2022-12-03 17:43:00
*由
作者:
UTChen ( )
2022-12-03 17:45:00贊成
笑死取中文名又怎了 來台灣打球還意見一堆 整天崇洋媚外 有夠可憐
作者:
DendiQ (貔貅)
2022-12-03 17:46:00英文是強勢語言啊,哪天韓文阿拉伯文他就不會這樣講了
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:46:00下一季 福來喜改成阿福 好了台灣人可以自己取英文名子 外國人不能取中文名子?
作者:
Gazza555 (Gazza)
2022-12-03 17:49:00AIT處長表示:
作者:
LEEWY (芸兒)
2022-12-03 17:49:00你以為洋將名字都是英文? 日本球員為什麼不直接唸日文?
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:51:00AIT處長 街上去問,看有幾個知道原名
作者: clarkyoona (clarkyoonazang) 2022-12-03 17:52:00
笑死一堆文盲
作者: gydiaw 2022-12-03 17:52:00
算是中職、cba延續下來的傳統跟情懷吧 挺有特色的啊
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:52:00原語警察 美國人唸奶康和夯打時 怎麼不去糾正對方連日本都不想管對方怎麼唸了
作者: DPrimetime 2022-12-03 17:53:00
那是因為日韓都是表音文字啊..你也可以把洋將名字都用注音符號拼出來
作者:
JavaBass (æ–滾工程師-賈法è²æ–¯æ‰‹)
2022-12-03 17:54:00歧視英文不好的人?葡語西語也不翻?
作者: ttyy345889 (TYL) 2022-12-03 17:54:00
先叫大聯盟球員通通改回原文
作者: d06 (棒打老虎雞吃蟲) 2022-12-03 17:54:00
內文寫說要用原文欸,連音譯都不行,這怎麼可能
作者: cschuan (ntucschuan) 2022-12-03 17:54:00
跟國外朋友講張育成他會知道誰嗎
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:55:00NPB你愛填什麼名就是什麼 根本就沒規定
作者: Jeff911 (Jeff911) 2022-12-03 17:55:00
同意
作者:
c98406023 (æ’Œæ€æ¼æ’±)
2022-12-03 17:56:00世界羽球安賽龍都能稱呼中文
作者:
Qazzwer (森森森)
2022-12-03 17:56:00中文也不行 是有多自卑
作者: iceo1120 2022-12-03 17:56:00
管太多 真的不用這麼自卑
取中文名字非常正常 AIT處長就叫孫曉雅啊問題不在中文名 問題在亂取
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:57:00搞不好有人覺得有一個中文名子很潮啊 這個其實現實也存在
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 17:58:00亂取的定義是什麼 除非球員不知情,不就球員同意就可以了
作者:
Messi100 (立馬幫幫忙!)
2022-12-03 17:59:00隔壁籃球還有取 陛下 感覺就超霸氣!
作者:
aa97531aa (aa97531aa)
2022-12-03 17:59:00好的,歐郎一號二號
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:00:00有人恥力夠要取吳必勝也行阿
作者: RyanHoward (猴兒) 2022-12-03 18:00:00
身為公眾人物這發言真的不行
作者:
ppifer (帥鷹揚~)
2022-12-03 18:00:00管很多
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:01:00魚貝精現在還在賣呢,阿Q也賣20年以上了
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:02:00安收多就不錯啊 豐收的感覺 很吉利啊 農藥肥料也有不錯的
作者:
jokepeace (jokepeace)
2022-12-03 18:03:00有些直接音譯成中文的很難聽取中文名我是贊成
帝波 王漢 鷹俠 也都不賴啊 雖然不是音譯 但很有記憶點
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:03:00王漢好像本來是想取滿漢,滿漢大餐現在也還在賣
作者:
chen2021 (哈哈是我啦)
2022-12-03 18:04:00管真多
作者:
teramars (tomorrow never knows)
2022-12-03 18:06:00取中文名比較親切
作者: nanakodubao (那某人) 2022-12-03 18:06:00
建議華人也不要取英文名
作者: paul51110 (JustBecause) 2022-12-03 18:06:00
好的 阿Q
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 18:08:00說人家來來去去 王漢 鷹俠 帝波 路易士 坎沙諾 都有記憶點
作者:
n61208 (Kershaw)
2022-12-03 18:08:00推一個台灣球員在台灣用英文名字也是蠢而已
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:09:001台灣人本來就沒學拼音 2同音字太多 3縮寫球衣那個英文名才是天書 沒有人看的懂
作者:
nashieh (傑斯塔)
2022-12-03 18:11:00以後用黑人跟白人稱呼簡單明瞭
作者:
Ayenyen (Ayenyen)
2022-12-03 18:11:00火腿監督BIGBOSS:
作者:
asskid (ASSKID)
2022-12-03 18:17:00日本是外來語好嗎
作者: Houston (BOB) 2022-12-03 18:18:00
魚貝精 神真水 誰能贏過我
作者:
keyin ( )
2022-12-03 18:18:00你住海邊唷
作者:
FuYen (赴宴)
2022-12-03 18:18:00問題就是你很難界定是不是單純音譯 安得勝算嗎 福來喜算嗎
作者: Houston (BOB) 2022-12-03 18:19:00
興農系列真的威到 沒人能超越
作者:
a123zyx (小企)
2022-12-03 18:22:00講說所有都原文呈現也太難了吧 都要用母語?
作者:
FuYen (赴宴)
2022-12-03 18:23:00相比以前胡亂取一通 現在至少和原名發音有連結算很好了
作者: gene51604 (sexyiron) 2022-12-03 18:23:00
都會問過吧 英文臺灣人又不太會念 mlb有登錄中文日文?
誰定義什麼叫音譯 什麼叫亂取?你不喜歡的就叫亂取?
作者:
h89815 (韌草)
2022-12-03 18:23:00好的 家樂福來喜
作者: RafaleF4 (RalaleF4) 2022-12-03 18:23:00
英國內閣的大臣也都有中文的雅譯,這種事情不應該強迫吧?
作者:
n61208 (Kershaw)
2022-12-03 18:24:00MLB登錄護照譯名吧
作者: Mozar (沈默的樂師) 2022-12-03 18:25:00
贊成..譯名意義不大
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:26:00台灣的護照名 其實也是自己填的,並沒有規定怎麼拼
作者: Mozar (沈默的樂師) 2022-12-03 18:26:00
身上已經一堆貼布了,沒道理取名還要給母企業打廣告
作者:
n61208 (Kershaw)
2022-12-03 18:26:00Manny 來背號上寫個Ramirez就很清楚了
MLB美國籍不到70% 其他母語幾乎都非英語 美國轉播除非有做功課 不然基本上名字拼音都是照英文亂念
作者:
sfw0199 (100分)
2022-12-03 18:31:00這個不認同...
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2022-12-03 18:33:00大谷翔平那是他們自己決定的漢字好嗎?XD
台灣有一些自卑仔覺得用羅馬拼音就是屌 亂念也無所謂
作者:
Dogss (bi1b1r)
2022-12-03 18:33:00老一輩不是每個都認識英文是什麼鬼才邏輯想的理由?呵台灣球員去美國人 名子音譯可以自己選 跟台灣亂取別人綽號一樣?
對啊 洋將名字也不一定英文 用西班牙文是有人看的懂嗎你又知道洋將沒有同意台灣球團那些名字
什麼叫做亂取別人綽號? 陳寫成Chen算不算亂取綽號?
作者:
Dogss (bi1b1r)
2022-12-03 18:38:00請問Chen是農藥名?還是護照上的名?
作者:
yuetsu (Super White)
2022-12-03 18:39:00怎不要求大聯盟寫台灣球員的名字用中文 用什麼拼音鬼才看得懂
作者: AlanJames (我是倫) 2022-12-03 18:40:00
講那麼多,先想想球團為什麼取中文名?不就你們記者喜歡亂翻又不統一,看看Howard 就霍華,霍華德,霍華得...
作者:
erodora (嗄 你說啥)
2022-12-03 18:45:00工三小 漢字是本國的官方文字 這麼有意見怎麼不叫MLB登錄名改成漢字
作者:
liafree (星羽~晴)
2022-12-03 18:47:00阿先生表示
作者:
chiz2 (chiz2)
2022-12-03 18:47:00霍家軍-霍華德
作者:
gametv (期待著今天)
2022-12-03 18:48:00入境隨俗,懂?
作者: grayair (紅茶) 2022-12-03 18:48:00
為何要為了看不懂英文的人特地用中文
大谷以後請一律唸Ohtani,憑什麼漢字就要唸Da-Gu? 這樣跟外國人聊天才不會一時忘記原名怎麼唸
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:50:00為何要為了看不董英文的人用中文 有這想法還真神奇
這是方便媒體統一寫法,報導都只寫英文,有人霧煞煞,寫中文可方便球迷辨認,但是要統一啊!記得曼尼來台灣前,媒體都是寫拉米瑞茲、拉米瑞斯,這你會認為同一人嗎?
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 18:53:00洗髮精為什麼要有刻痕 台灣有些地方落後真的不是沒理由
要看的懂洋將名字才能看球 那大家看棒球前要先學西班牙文 日文 韓文
取中文,有一部分也是所屬球團出面做官方統一的意思。三商虎元年投手的岡薩雷斯,就取名為「剛烈」
作者: Pet (我很乖) 2022-12-03 18:56:00
好滴 Trout
作者: cnconnhc (路遙知馬力) 2022-12-03 18:59:00
帝波、坎沙諾都算音譯喔
作者:
macair (macair)
2022-12-03 19:01:00好的,字母哥
作者:
davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)
2022-12-03 19:05:00所以台灣人在MLB可以登錄中文名稱嗎
作者:
mim5566 (爆紅56)
2022-12-03 19:08:00好的 法獅
作者: starbury32 (starbury32) 2022-12-03 19:08:00
綠共國家,你要什麼英文,安琪拉寶貝
作者: Cliffx 2022-12-03 19:08:00
滾
感覺的出魁哥很不喜歡xd 下午這場叫鈦強一直唸他原名…
盡量音譯、讓球員了解並同意那有什麼問題,什麼跟外國人聊天扯遠了吧,有這語言能力真想聊的GOOGLE一下也知道本名
不喜歡可以自行叫球員原名當然沒問題,因為這樣就要人別
作者:
kira925 (1 2 3 4 疾風炭)
2022-12-03 19:13:00他可以自己用自己爽的 但是沒有惡搞人家譯名是有什麼問題
作者:
medioca (XYZPDQ)
2022-12-03 19:18:00最白癡的是洋將取中文 台灣球員名字卻用英文
日文的名字來說 各地方言的發音都有差異 名字要怎麼唸只有他本人知道 不知道的時候也只是照東京標準語亂念自以為用原文發音很標準 說不定聽在洋將耳中也是在亂念
作者: RICE0428 (堅持夢想) 2022-12-03 19:21:00
的確 超級憨的中文名
作者:
akei23 (令人懷念的暖流)
2022-12-03 19:23:00不尊重人還在扯入境隨俗,可悲人還真不少
作者:
twyao (風羽)
2022-12-03 19:27:00給洋將自己決定吧,想單純用音譯的就用音譯;想另外取中文名的就另取
不尊重人的是亂取尤其是沒同意,現在哪個是球員自己不
作者:
DPP48 (DPP48)
2022-12-03 19:27:00不贊成,這樣樂天就沒有歐霸豪威猛了
作者: yeeandrew 2022-12-03 19:28:00
給他們自己決定吧不然如果kokoskov來是要怎麼念XD
我也覺得要嘛取英文名 要嘛不要再用那些奇怪的譯名了
作者:
wenfei (永遠的楊)
2022-12-03 19:29:00好的 楓康
作者: yeeandrew 2022-12-03 19:32:00
像霸能硬要念他本名倒不如給他個統一的(當然要本人同意
假如一個洋將叫Anthony 有什麼理由覺得安東尼不奇怪?
作者:
GenjiEd (艾德)
2022-12-03 19:34:00MLB全部都音譯成英文
假如來一個母語西班牙文的洋將 用英文發音亂念他的名字他就不會覺得奇怪?
作者:
GenjiEd (艾德)
2022-12-03 19:35:00NPB洋將也全部用拼音的啊到底多自卑笑死
作者:
kira925 (1 2 3 4 疾風炭)
2022-12-03 19:36:00不要什麼神真水魚貝精的 真的還好甚至像 象魔力 這個真的神來一筆
作者:
GenjiEd (艾德)
2022-12-03 19:37:00就照讀音拚成中文字就好==
作者: rayhong (阿德里奇) 2022-12-03 19:39:00
支持 有的很硬要
雞蛋裡挑骨頭問題各個職棒都把洋將翻譯成自己國家的文字了
作者:
AtDe (把後悔留在過去!)
2022-12-03 19:42:00好的 卡羅
作者:
Sciarra (耐心??)
2022-12-03 19:43:00的確 直接叫人家名字就好 幹嘛幫人家取名字
作者:
RayToS (Ray)
2022-12-03 19:43:00推 真的很白癡
如果要直接叫他名字 要先確定西班牙文日文韓文叫得出來
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 19:45:00台灣人 honda 10個有9個唸錯 很尊重?
真的要用原文才尊重的邏輯講的話,那先確定除英文外其
安東尼就華語圈行之有年的譯名,就看取名方有沒有要改而已,這也不是啥亂取的名字啊
取中文名可以,但是球衣就用他自己的英文本名就好,簡單直覺,會注意球員的都會從背號去認
且還要適合普遍推廣,不然聯盟幹嘛採用這說法,還不是球員的意思,有溝通好就好
作者:
fudick (啊...眼睛有砂...)
2022-12-03 19:56:00好的 怪力男
作者:
SanJoc (the golden age)
2022-12-03 19:56:00用音譯的中文有他的必要
作者: yeeandrew 2022-12-03 19:57:00
而且轉播日本人真的會照他的念法嗎(比如大谷跟ootani會選哪一個
作者: Congopenguin (剛果企鵝) 2022-12-03 20:03:00
所以王建民本名叫Chien-Ming Wang嗎
同意 不用硬要翻 有些根本偏離原音太多 而且都是球團想要套的字義
作者: phoenixhong (鳳凰紅) 2022-12-03 20:07:00
真的要照音譯中文…職元迄今一堆岡薩列斯,誰記得誰是誰?
作者: sscott (飛鼠) 2022-12-03 20:08:00
台灣職籃洋將的本名有法語有烏克蘭語有蒙古語,取中文名還是比較方便啦
作者: phoenixhong (鳳凰紅) 2022-12-03 20:09:00
只要洋將喜歡,也充分了解其意,中譯名有何不妥?有些洋將甚至很喜歡自己中文名
作者:
Peter911 (彼得玖壹壹)
2022-12-03 20:09:00不是啊哪個洋將會說不喜歡啦 場面話不懂嗎
作者:
rickcoo (coo)
2022-12-03 20:10:00我覺的這只是只是要讓觀眾更能記住吧
作者: yeeandrew 2022-12-03 20:10:00
給洋將自己選就好喇他要選本名然後狂被念錯是他要承擔的
作者: chang2830738 2022-12-03 20:11:00
取一堆爛又俗的名字真的很好笑
除了不要亂取惡搞還不沒讓球員理解,這現在基本也不可
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 20:16:00有的直接訪問說滿意 你若要說客套話場面話 那根本不用討
能這樣,什麼原文原名根本也不是國外聯盟通則,那為什
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 20:17:00論下去了阿
洋將登錄名也是經過本人同意的,用中文多少有助於推廣
作者: yeeandrew 2022-12-03 20:19:00
日本其實也是譯名啊Neal跟ニール念法也不同
作者: Congopenguin (剛果企鵝) 2022-12-03 20:19:00
你可以說球團名字取的太偏離原音,但取中文名哪有什麼問題,洋將自己都同意了
作者: roger60801 2022-12-03 20:21:00
請正名神戶布萊恩,不要再硬翻了,有夠不尊重球員
作者:
hyjoly (111)
2022-12-03 20:21:00樓上你這說法 會有人說 場面話啦 哪個敢說不喜歡
還是要取中文名吧 不少是中南美洲的球員是西班牙名大家也不知怎麼唸吧
還有洋將會練簽中文名的除了過往那種沒溝通過的惡搞,大部分洋將最好會覺得多一個外文名不被尊重,尤其意思都是溝通過的情況下
作者: c8121175 2022-12-03 20:25:00
張伯倫表示
作者:
tmwolf (魯神)
2022-12-03 20:34:00音譯就好了
作者:
Zenta (忙碌的接線生)
2022-12-03 20:34:00支持!
作者:
carbee (卡比)
2022-12-03 20:34:00要不要去建議大聯盟,也用各國球員的本名
作者: jack9558 (朱朱朱) 2022-12-03 20:35:00
不是屬於球團的???錢是球團在付的,當藝名一樣而已啊
作者:
ponbo602 (比牛仔還忙)
2022-12-03 20:36:00好的 將軍
作者: pooh5214 (CWL) 2022-12-03 20:38:00
好的 霍華德
作者: qazzaq42 (MingAi) 2022-12-03 20:45:00
支持魁哥,但是我印象中他是不希望他的文章被放到ptt
作者:
a0522 2022-12-03 20:46:00啦啦隊不要取英文名字了啦
作者:
ludoren (地圖游擊手)
2022-12-03 20:47:00以前幫洋將取那種農藥系列中文名根本就是羞辱人,現在已經還好了
作者:
bkebke (下次填)
2022-12-03 20:58:00農藥一樣是商品名 為什麼是羞辱?
作者:
notea (QOO)
2022-12-03 21:00:00好的 陛下
作者: MJL1822 (ChungLock) 2022-12-03 21:07:00
看不懂這有什麼好氣的
作者: fattor (走出自己的路) 2022-12-03 21:11:00
滿漢 阿Q
作者: qaz0314 (咩妹) 2022-12-03 21:31:00
好的 鈦強
作者:
bryanma (還有嗎?)
2022-12-03 21:56:00音譯可以支持
作者:
eric4309 (心酸不浪漫)
2022-12-03 22:08:00好的阿Q
作者:
pounil (IOU)
2022-12-03 22:16:00不要取一些爛中文名字就好 球衣不要用英文啦安德勝 Anderson很好啊
等張育成的衣服背面寫「張育成」、大谷翔平的衣服背面寫「大谷翔平」再來說
作者:
Chia2323 (Chia2323)
2022-12-03 22:53:00之前物化女生的是這個主播嗎還是誰忘了
作者:
pase139 ( )
2022-12-03 23:09:00取中文名沒什麼問題啊 取上面那些爛例子就不可取
作者:
Sugiros (Oh~Happy Day)
2022-12-04 00:44:00好的 愛快
作者: baseball1388 (^&^) 2022-12-04 01:12:00
字母歌
作者:
danieljou (ã‚~ã¤ï½ž)
2022-12-04 01:57:00音譯個屁
作者:
jyunwei (jyunwei)
2022-12-04 02:04:00除非陽將反感,不然翻成中文幫助球迷認識他也沒啥不好
作者: cccmn 2022-12-04 02:05:00
小哥哥:為何大家都笑我的名字?
作者: ukimenustah3 2022-12-04 02:15:00
好的 鐵砂掌
作者:
wtfconk (mean)
2022-12-04 03:43:00好的 紅茶好的 杰倫好的 西門好的 魔獸好的 法官好的 安海好的 俠客好的 飛人好的 郵差好的 小蟲好的 大猩猩
作者:
leo755269 (天æ‰å°é‡£æ‰‹)
2022-12-04 05:39:00鬼島人真的可悲 請你尊重別人也在那崩潰 素質低到不行
作者:
tyw0316 (阿杜)
2022-12-04 07:03:00好的 世界勇
作者:
kbray (kbray)
2022-12-04 07:12:00霍華德like
作者: jeremysam (阿甘) 2022-12-04 07:39:00
好的巧克力
作者:
bloody089 (家是放"心"的地方~)
2022-12-04 08:26:00好的 世界勇
作者: Edison301076 2022-12-04 09:00:00
我阿福不准改 其它隨你
作者:
ysy2003 (非黑即白*灰色地帶)
2022-12-04 09:11:00台灣主播管真多 怎不去哭旅外不用中文
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2022-12-04 09:51:00這管太多,我是統一,巴不得洋將取名純喫茶、麥香跟布丁
作者: andre1028 2022-12-04 10:11:00
認同
作者:
ray0305 (ray)
2022-12-04 10:19:00所以MLB何時會看到中文球衣 日文球衣 韓文球衣
作者:
noesy1123 (天気晴朗ナレドモ 浪高シ)
2022-12-04 10:39:00好的 阿Q
作者:
ksxo (aa)
2022-12-04 11:45:00好的 這位非洲選手 請你念他的原名一堆不是英美的 你用英美發音 很尊重?
主播不喜歡可以自行叫球員本名,但要求球團別取中文名就多了
作者:
pcwu (Sam...)
2022-12-04 12:46:00同意
作者:
bwnzer (布 溫瑟)
2022-12-04 12:54:00好的 勇壯
作者:
epiphyte (Dancing shoes)
2022-12-04 14:49:00不認同
作者: zxvf (tar) 2022-12-04 15:28:00
好的,安得勝,必贏多
作者:
msun (m桑)
2022-12-04 18:13:00Dice-K表示:
作者:
Arnol (還是太淺了)
2022-12-04 20:45:00把中職的英文名字拿掉比較實在,連我都不知道誰是誰,觀眾最好知道
作者: Idontrush (我不快攻) 2022-12-04 22:12:00
推爆
作者:
garytear (garytear)
2022-12-04 23:00:00住海邊有人叫你跟外國朋友說中文?自己愛講怪取名的人
作者:
ChenXY (不差不歪 一插就歪)
2022-12-05 01:45:00100%認同 一大堆毋知尊重人ê華腦看着華文予人挑戰氣怫怫
作者:
kakoiee (OP)
2022-12-05 09:55:00馬來的野雞主播
作者: sgamerisme (有自己的空間真好) 2022-12-05 11:09:00
主播遇到德、法、西語的名字也都亂念,搞屁