支那本來是沒有歧視意味的
是古代印度對中國的稱呼
九世紀左右隨印度佛經翻譯傳入日本
就成為了日本對中國的稱謂
同音還有至那 震旦等音譯
唐玄宗李隆基寫了一首題梵書
書的詩:
鶴立蛇形勢未休,
五天文字鬼神愁。
支那弟子無言語,
穿耳胡僧笑點頭。
也認為支那無歧視意涵
一直到甲午戰爭以後支那才變成歧視中國的文字
從袁世凱到北洋政府再到國民政府1913-1946年
無數次抗議日本的支那音譯
日本都不理會 直到五星天皇麥帥君臨日本 才在麥克阿瑟的要求下 日本稱呼改為中國
印度支那就是泛指中南半島
因為歷史上中南半島廣受中國和印度的各種影響
棒球點就是 中南半島的棒球跟日韓息息相關
韓國的李萬洙退役組織了中南半島的聯賽
日本也有清水直行的投入
清水直行(老牛迷一定有印象)
緬甸棒球也是日本協助發展的