「大谷翔平の通訳さんがナゼWBCに?」水原一平氏の“ベンチ入り”は栗山監督たって
の希望だった…本人が明かす「“31人目の侍”の多すぎる仕事量」
https://reurl.cc/rLLdKZ
這幾年隨著大谷翔平一起,常出現在休息室的大谷專屬翻譯水原一平,這次也成為日本武
士代表隊的翻譯,據瞭解讓水原一平一同隨隊待在板凳席,這是栗山監督的要求。
水原一平翻譯在協助大谷翔平練習外,也擔任Nootbaar的翻譯,幫助Nootbaar說明訓練流
程及和教練溝通的任務。
除此之外,在賽場上,面對大多數外國籍裁判,水原也會擔任栗山監督調度時的翻譯,尤
其是如果大谷在擔任先發投手後退場,要繼續留在場上打擊時的二刀流的複雜調度,水原
很有可能就是代替栗山和裁判傳達此複雜調度訊息避免誤傳的代表。
另外由於這次大會和以往不同,委任的民間情報分析人員無法作為紀錄員身分待在板凳區
,教練作戰只能依靠賽前的情報資料,即時分析對手的打擊或是投球習慣等,做出攻防的
應對,在這樣的情況下,長期跟隨大谷待在大聯盟的水原,還能以他了解的情報網資源,
協助教練團更快瞭解對手大聯盟選手的特徵。
和大谷同期2013年進入日本火腿,也和大谷一同奮戰到大聯盟長達十年的時間,在2021年
大谷翔平獲得MVP的同時,天使也頒給水原一平MVI最佳翻譯的獎項,正體現了水原的價值
,而大谷回到日本代表隊後;水原也成為第一個進入日本代表隊日裔選手Nootbar溝通的
橋樑的及栗山監督的翻譯,大谷應該是比任何人更對水原一平的活躍感到更開心的人。