[問題] 大谷的外語能力?

作者: m180 (月薪180)   2023-03-23 17:34:18
昨天記者訪談時 有一件事讓我很在意
就是明明問的題目是很簡單的英文
也要翻譯才聽懂
講不敢要求 但聽懂不難吧
是否水原翻譯妨礙了大谷的成長
明明全英的環境待一年就該很溜
可參考姚明
作者: lsps40803 (★嘻哩波囉★)   2023-03-23 17:35:00
作者: hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)   2023-03-23 17:35:00
國際禮儀
作者: GenjiEd (艾德)   2023-03-23 17:35:00
人家是去打球不是去當美國人的..
作者: AMATworker (Miner)   2023-03-23 17:35:00
要練揮棒 沒空
作者: tinghsi (識時務者)   2023-03-23 17:36:00
老爹問他哪個星球來的 還沒翻他就笑了不是嗎
作者: QAZQWESDX (ASHOA)   2023-03-23 17:36:00
他的工作是打球 不是學英文
作者: Lawser1934 (Lawser1934)   2023-03-23 17:36:00
訪談是很重要的場合 誰想要冒著出錯的風險?還有他是去打棒球的不是上語言學校欸
作者: slamblock15 (slamblock15)   2023-03-23 17:37:00
他大概都聽得懂 只是水原翻譯後確認一下而已
作者: Makimywife (Maki我老婆)   2023-03-23 17:37:00
他8.9成都聽得懂
作者: pupu20317 (慶寶)   2023-03-23 17:38:00
你不知道是第幾個問這個的人了
作者: sixsix666 (Blind)   2023-03-23 17:39:00
不用擔心,他的英文肯定比你好很多很多很多
作者: randy68429 (小人物)   2023-03-23 17:40:00
單純不想出錯吧,想要完整了解對方的意思也想完整地表達自己的意思,並把時間花在最重要的事情上面(練球!)
作者: marlonlai   2023-03-23 17:40:00
他應該幾乎都聽得懂啦 讓翻譯先講可以確認另外也能讓不
作者: jhgfdsa123 (チェン)   2023-03-23 17:40:00
聽得懂還是要給翻譯事情做啊,而且翻譯一定更精準
作者: may0328 (阿達)   2023-03-23 17:40:00
你是第9978787887個發現的
作者: marlonlai   2023-03-23 17:41:00
太會英文的日本觀眾能知道被問了什麼
作者: hayashikaze (傾程)   2023-03-23 17:41:00
最近也有採訪是背景太吵水原沒聽清楚記者問題 大谷跟他講之後再請他翻譯回答的 他一定多少都聽得懂
作者: cliff2102 (AD)   2023-03-23 17:41:00
不然要秀多益成績單484
作者: visviva (#YOLO)   2023-03-23 17:41:00
恩恩
作者: mie830624 (Delfina)   2023-03-23 17:41:00
正式場合,尊重翻譯的存在好哺好
作者: b08297   2023-03-23 17:42:00
他是去打球的又不是去學英文的
作者: jhgfdsa123 (チェン)   2023-03-23 17:42:00
你知道陳偉殷會日文在日本也是請翻譯嗎?
作者: visviva (#YOLO)   2023-03-23 17:42:00
最後掀起一股日文潮不行逆??
作者: lillian2002 (健康快樂)   2023-03-23 17:42:00
住海邊?
作者: kainolife (盜版忍者卡卡東)   2023-03-23 17:43:00
電視前又沒有即時字幕,順便翻給電視前的人聽的
作者: nakayamayyt (中山)   2023-03-23 17:43:00
公開場合用翻譯才是正確的 一朗也是這樣
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2023-03-23 17:44:00
你的廢文能力也是笑死
作者: ahutinmist   2023-03-23 17:44:00
肯定比只會發廢文的你好一萬倍:)
作者: bluelin7788 (戶田櫻京)   2023-03-23 17:44:00
勿忘陳金鋒英文不好
作者: zaza1128 (馬不停蹄)   2023-03-23 17:45:00
交給專業的不是更好!
作者: Alano (わかなXなな)   2023-03-23 17:45:00
請問他是去打球還是去上語言學校?
作者: damingli90 (damingli90)   2023-03-23 17:45:00
公眾場合用翻譯有啥問題?有禮貌又不失專業
作者: danielgogogo (丹尼爾去去去)   2023-03-23 17:46:00
要問幾次
作者: Kyameron (金禿)   2023-03-23 17:48:00
陳金鋒就是不帶翻譯才變0.091的
作者: eric999 (eric999)   2023-03-23 17:48:00
你一定不知道翻譯是用來當煞車的
作者: fp737 (Never worry)   2023-03-23 17:49:00
大谷:我覺得打擊和投球都不難阿 啥 你不會?
作者: polanco (polanco)   2023-03-23 17:50:00
還以為台灣人只會要求台灣球員要學外文吧
作者: samvii (....)   2023-03-23 17:50:00
正式場合一定要有翻譯,馬英九以前當過蔣經國接見外賓時的翻譯,他自己後來當總統接見外賓一樣有另外準備翻譯在現場
作者: wplinwp (阿綠)   2023-03-23 17:53:00
笑死 是別人要學日文才對 他哪裡需要學英文
作者: its0130 (its)   2023-03-23 17:54:00
大谷的英文比你想像的好恨多
作者: yofa (YoFa)   2023-03-23 17:55:00
我也很納悶為何日本球員去美國都不學英文?反而台灣人不太愛請翻譯是什麼原因
作者: mikazeray (カミカゼ)   2023-03-23 17:57:00
你知道大谷的英文能力可能屌打你嗎?
作者: sendtreepad (SendTreePad)   2023-03-23 17:57:00
到底哪裡有大谷不會英文的幻想?Nootbar整天跟在大谷身邊,可是因為大谷英文最溜,懂?
作者: Hankie66 (Hankie66)   2023-03-23 17:58:00
頂級球星跟小聯盟熬上去還是有差一般球員從默默無名球員升上去,很難有什麼翻譯
作者: stefanie25   2023-03-23 17:59:00
你沒看到大谷上壘都跟外籍裁判聊起來
作者: NCKUlei (雷哥)   2023-03-23 17:59:00
月薪180還是先去擔心哪裡有垃圾可以撿比較實際吧
作者: liaoeddie (liaoeddie)   2023-03-23 17:59:00
自以為聰明的井蛙,可憐哪
作者: dgq75148 (DL)   2023-03-23 18:02:00
給翻譯再翻一次確認意思 也能有時間好好想想要講什麼
作者: shishio7 (紅心7)   2023-03-23 18:02:00
你是不是賴副的秘書?
作者: inoce (inoce)   2023-03-23 18:03:00
啊不就好棒棒?
作者: cgsh (geek)   2023-03-23 18:04:00
作者: shishio7 (紅心7)   2023-03-23 18:04:00
長谷川滋利好像可以不用翻譯 自己用英文回答記者
作者: chloe666   2023-03-23 18:04:00
他不是去美國唸書欸
作者: ssj1988   2023-03-23 18:09:00
人家英文不好 可是賺得比你多就好了
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2023-03-23 18:09:00
住五年了隊友又都講英文,不是智障簡單的一定聽得懂
作者: GoodDonkey (好驢)   2023-03-23 18:09:00
如果被知道他英文很好,水原不就失業了
作者: KLC24 (KLC)   2023-03-23 18:10:00
明顯是要翻給日本人聽吧 問題問完他表情就是已經知道在問什麼了
作者: GoodDonkey (好驢)   2023-03-23 18:10:00
留點工作機會給人家
作者: QVQ9487 (就是霸氣QVQ)   2023-03-23 18:10:00
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2023-03-23 18:10:00
一開始教練下指示要水源翻譯,同樣指示重複個20次,怎
作者: keltt (未必明天就有以後)   2023-03-23 18:11:00
他聽得懂好不好
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2023-03-23 18:11:00
麼樣也會抓到語言規律吧同樣問題跟回答翻譯應該也都重複10幾遍了
作者: nakayamayyt (中山)   2023-03-23 18:14:00
日本球員後來住美國的那麼多哪來不學英文
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2023-03-23 18:14:00
大谷已經可以隊友、媒體、工作人員閒聊了...
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2023-03-23 18:15:00
我記得有一個訪問主持人問大谷:「Hey, you don't needtranslator now right?」 大鼓直接回答:「I need it」
作者: silentsky555 (寂寞天空)   2023-03-23 18:16:00
大谷平常溝通沒問題吧 很多中南美州球員來10幾年都要翻譯V Guerrero 來20年美國一句英文不會說阿
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2023-03-23 18:17:00
應該比悍創總監英文好一點美國人很多都會西班牙文能溝通,跟大谷只會日文有差
作者: apollo62 (桃園兄弟象)   2023-03-23 18:18:00
大谷會英文跟西班牙文,但你只會發廢文
作者: silentsky555 (寂寞天空)   2023-03-23 18:19:00
Johnny cueto記得也只能簡單溝通 所以正式訪問都要翻譯
作者: a462607 (jeter117425)   2023-03-23 18:19:00
他的價值不在於用英文受訪
作者: silentsky555 (寂寞天空)   2023-03-23 18:20:00
他英文大概只能聽但口說大概就日常對話不過應該比很多拉美球員好了
作者: puppetired (128√e980) 看板:
干尼闢室。。。。。
作者: kevinhong314 (東熊)   2023-03-23 18:25:00
正式場合請翻譯有什麼問題= =
作者: sixsix666 (Blind)   2023-03-23 18:26:00
Nootbaar都說他說話方式跟個性很美式,他的英文比大家想像中好
作者: verame (vera)   2023-03-23 18:29:00
大谷英文就是爛 但他是去賺美金 他的能力不需要去適應環境台灣球員能力不夠只能從小聯盟打起 生活起居都要自己來 英文當然要學
作者: c8c8uccu (zzzZZZZ)   2023-03-23 18:34:00
笑死,被噓爆我也要跟
作者: jay0055846 (shoot)   2023-03-23 18:37:00
笑死
作者: denny811012 (arrow)   2023-03-23 18:40:00
我只能說大谷英文不可能不好
作者: wwfjericho (#31 游擊OB)   2023-03-23 18:42:00
北七
作者: tengerinedog (橘子狗)   2023-03-23 18:46:00
假裝聽不懂愛人才能隨侍在側(誤)
作者: qooppp (ppp)   2023-03-23 18:58:00
沒看一朗跟大谷都堅持說日文嗎 人家是區輸出自己文化 只有腦殘仔還在覺得人家不會說英文
作者: yayato1231   2023-03-23 19:00:00
正式場合用翻譯才合理好嗎 到底多雲
作者: a85370   2023-03-23 19:01:00
正式訪問為求語意精準用翻譯很正常
作者: p110119117 (vic)   2023-03-23 19:03:00
你想太多了 人家英文好到靠北
作者: bj451123 (94bj4)   2023-03-23 19:05:00
姚明有tutorabc
作者: PaulAllen2 (kevin)   2023-03-23 19:10:00
再過個兩年大谷應該能自己上美國脫口秀不用翻譯了
作者: ilanese (坐聽無弦曲)   2023-03-23 19:33:00
大家看重的是他的棒球能力,而不是外語能力。
作者: phoinixa (長行)   2023-03-23 19:46:00
整天跟隊友在那邊打屁你覺得他英文會有多爛而且有時訪問連一平都還沒翻他自己就有反應了
作者: civil318402 (青年)   2023-03-23 19:52:00
笑死
作者: Tsuyoshi07 (剛)   2023-03-23 19:56:00
他是去打球,不是去學英文,笑死
作者: s880098 (Kelvin)   2023-03-23 19:57:00
打球還是唸語言啊?
作者: chaohung52 (52)   2023-03-23 20:06:00
他可以請100個翻譯幹嘛要懂
作者: bitcch (必可取)   2023-03-23 20:16:00
他人生規劃有一條是master english 應該私底下有在練
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2023-03-23 20:46:00
你先貼你的英文成績單吧
作者: diditomtom (波比)   2023-03-23 21:11:00
…不懂為何要請翻譯翻的話,真的就不要講出來給人見笑了
作者: RipC323 (YC)   2023-03-23 21:18:00
人家賺多少你賺多少 乖乖閉嘴好嗎
作者: kidtony (....)   2023-03-23 21:29:00
原po的可悲奴性思維
作者: knn2001   2023-03-23 22:36:00
一定聽得懂啊不會去看之前的採訪?雲豹
作者: afen (afen)   2023-03-23 23:00:00
無聊
作者: flicker36   2023-03-23 23:19:00
為了讓種子能繼續陪伴 假裝聽不懂啊
作者: cphe (魔鬼藏在垃圾筒裡)   2023-03-23 23:27:00
乾你屁事
作者: AlenCKH (CKH)   2023-03-23 23:34:00
他就是這麼有自信,不打算學英文,但也不會因為不講英文而自卑
作者: maple0425 (漏接達人)   2023-03-24 00:37:00
印象中一朗退休那幾年正式場合也有翻譯
作者: oorflumpool (Ninon)   2023-03-24 01:32:00
比你好太多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com