Re: [討論] 所以板上之前怎麼會說大谷英文很好!?

作者: smallsteel (小鋼)   2024-04-12 14:22:34
※ 引述《jay57 ()》之銘言:
: 如題
: 下面幾篇相關文章一路看下來
: 大谷一看就是口說溝通跟聽力都不太行啊
: 不然如果能有跟隊友交談的那種基本口語能力跟聽力能力
: 不至於被水原上下其手那麼多年
: 如果按照以往幾年板上某些板友推文說的英文很好
: 那旅美這麼多年了,近兩三年應該有基本的口語聽說能力了
: 這時候就該發現不對勁了
: 但是這些新聞報導一路看下來
: 大谷就很像那種正常的亞洲球員一樣
: 旅美多年了一樣基本的口語聽說能力還是需要翻譯全權處理的….
: 所以被水原這樣搞也很正常
: 但是小弟疑問來了
: 為何包含今年初,還有過去幾年
: 小弟在板上推文看到有關大谷英語能力的部分
: 都是
: ex
: 1.英文能力很好,基本口說聽力早就很強了
: 2.跟隊友都很流利對談
: 3.還能學基礎的西語跟隊友聊天了
: 4.旅美多年,大谷外向,英文早就能流暢溝通,只是為了詞語精確,才都由水原在旁邊翻
: 譯講述
: 所以以上這些都是某些板友在通靈嗎???= =
: 本來從以前偶爾看到這類推文就很疑惑了
: 大谷這種棒球痴會有空去學語言到有日常溝通能力!?
: 現在看了新聞報導才覺得這才是正常的大谷
: 語言不通,忙著練球才是正常的吧….
: 到底是怎麼吹成大谷英文很流利的…..
: 有大家以前也有類似疑惑的嗎?
關於英文流利程度的問題,這裡有個範例可以參考一下
本人從2X歲搬到英文區,到現在也住了十幾年了
幹過的事情有
在公司跟不同部門的人在開會爭論超過30分鐘
在公車上跟屁孩對罵
跟朋友在酒吧嗨一整個晚上
英文雖然有口音,但也稱得上算是流利
新聞看CNN,廣播聽CBC,影集六人行甚麼的不用字幕我也聽得懂
但幾個月前我生重病掛急診,等了4個小時後急診醫生過來幫我診斷
她講的內容我幾乎都聽不懂,她當時就跟我說
根據剛剛從你XX的狀況看,你是因為XX所以XXX,再加上XXXX,造成你的耳朵的劇烈疼痛
這是XXXX的典型症狀,尤其是XXXXXXXX
你可能需要XXXX。我會先幫你XXX,然後幫你開個XXX的藥
回去後你可以去藥房買XXXXXX的藥,藥效是類似的,症狀惡化的話你可以再加服XXXX
(XX表示我聽不懂的東西)
乾 聽完這個對理解我的病情一點幫助都沒有
我她媽還請旁邊的醫生幫我寫疾病名稱(還要請她不要用草寫,因為我看不懂)
然後要服用甚麼藥,全部寫上去
我回去後慢慢查
像我們這類長大後才搬過來的人,大部分英文就算多流利
也頂多就是平時會用到的英文
平時碰不到的英文是一點概念都沒有的
像我們這種甚麼都要自己來的死老百姓都這副德性了
大谷這樣的天之嬌子,特殊領域的英文是請個專人就能夠處理好的東西更沒必要學
而對於大谷的隊友或是四周的朋友平時交談自然是生活的英文
對四周的人來說大谷的英文當然流利
作者: liusim (六四母)   2024-04-12 14:23:00
多益650的概念嗎XD
作者: a5687920 (神奈川第一高手)   2024-04-12 14:24:00
大谷的英文沒有流利到自己打電話去銀行開通大額轉帳
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2024-04-12 14:24:00
嬌子> <
作者: smallsteel (小鋼)   2024-04-12 14:24:00
我這輩子沒考過多益,不知道多益650是甚麼概念
作者: moment612 (MMMoMMMent)   2024-04-12 14:24:00
我覺得大谷應該跟隊友教練溝通沒問題,但帳戶這種會用到金融專有名詞的還是要靠翻譯
作者: bananacookie (bananacake)   2024-04-12 14:25:00
商用英文跟醫用的,本來正常人就不太會用到更何況不是母語的
作者: ashilol (ash)   2024-04-12 14:25:00
多益650高中畢業的都考得到吧
作者: CCWck (幹嘛要暱稱)   2024-04-12 14:25:00
其實一般人中文再好,銀行開戶或辦卡的定型化契約條款一樣看不懂的
作者: gfabbh (David)   2024-04-12 14:25:00
中文不也是一樣,只有某些職業或圈子在使用的專門詞彙,第
作者: ringtweety (tark)   2024-04-12 14:26:00
平常聊天 講錯一個字或者文法錯誤 影響不會太大
作者: gfabbh (David)   2024-04-12 14:26:00
一次接觸的人也是不懂
作者: littlebroken (小柏肯)   2024-04-12 14:26:00
鄉民打電動常打外國服的遊戲內溝通應該也很流利
作者: fg008kimo (大安海瑟威)   2024-04-12 14:27:00
台灣考試 跟美國人聊天 合約專業內容 技術用語 都是完
作者: littlebroken (小柏肯)   2024-04-12 14:27:00
但真的打開語音口說直接暴死吧
作者: aa01081008tw   2024-04-12 14:27:00
基本生活溝通和某領域的術語溝通本來就天與地差別
作者: ringtweety (tark)   2024-04-12 14:27:00
但簽合約之類的正式情況 搞錯一點差的可多了
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2024-04-12 14:27:00
就一般用語和專用術語的差別吧多益650大概就英文程度中間吧
作者: aa01081008tw   2024-04-12 14:29:00
看過說自己英文很好的..別人跟他聊專業領域就爆了XD
作者: PttDreaming ( )   2024-04-12 14:29:00
跟這些人解釋這麼多真的辛苦了
作者: cocojohn111   2024-04-12 14:29:00
就跟一個律師跟你講各種法律條文 你也很難理解一樣比如法源這個詞中文看得懂但你能理解嗎 就是這樣
作者: venom957 (無敵玩家)   2024-04-12 14:29:00
郭泓志英文會很差嗎
作者: easton123 (G_G)   2024-04-12 14:30:00
專有名詞沒看過就是不懂 語言再好都一樣
作者: dd1115dd1115 (jeff lou)   2024-04-12 14:30:00
可以分享怎麼移民嗎
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:31:00
你那些XXX其實全都是專有名詞 就算你在台灣那些XXX是中文
作者: smallsteel (小鋼)   2024-04-12 14:31:00
來不及了一兩個月前移民門關起來了
作者: jerryhd921 (徹底沒救的百合豚)   2024-04-12 14:31:00
所以你是藍鳥球迷嗎?
作者: cpylislv (小魚乾)   2024-04-12 14:33:00
大谷隊友搞不好還有部份是說西班牙文的
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:33:00
專有名詞你懂不懂 跟你會不會那個語言沒啥關係
作者: kidney0616 (腎人)   2024-04-12 14:33:00
我也認識有老黑台語很流利阿 所以是可以去銀行辦事的程度嗎 當然不是阿
作者: chunfu (fu)   2024-04-12 14:34:00
其實就像小二小三的學生 日常溝通沒問題 但是要去處理成人的事情的時候就發現一堆名詞聽不懂
作者: festar0099 (festar)   2024-04-12 14:34:00
專業用語一般人有些也聽不懂,跟是不是土生土長兩回事吧
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:35:00
今天你就算母語是英文 你不學醫 那些XXX你一樣是聽不懂的
作者: WanYC (琬)   2024-04-12 14:35:00
生活英文跟商用差超多的 又不是土生土長或是都自己處理這些雜事怎麼會知道
作者: www90173 (明鏡)   2024-04-12 14:35:00
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:36:00
差別在於你第一次看就會唸 但XXX是啥含意還是不知道
作者: huaiken (我是ken)   2024-04-12 14:36:00
英文醫科的術語 一堆人一看就會念?
作者: isaa (isaa)   2024-04-12 14:36:00
畢竟公車上的屁孩不會冒出一大串法律用語跟醫療用詞
作者: ct13579 (張納蘭)   2024-04-12 14:36:00
那些專有詞,就算從小英文母語的第一次接觸也是不懂吧
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:37:00
細菌 病毒名 用中文 你不會唸?但那些細菌病毒會引起什麼問題你不學醫會知道?
作者: q2825842 (co_iserial)   2024-04-12 14:39:00
一般美國人如果遇到一堆醫療專有名詞也很可能聽不懂,有些搞不好是希臘文拉丁文演變過來的
作者: GOD23 (PTT的過客)   2024-04-12 14:39:00
多益沒什麼參考價值 我970 但也是一堆專業領域的英文看不懂 聽不懂
作者: ct13579 (張納蘭)   2024-04-12 14:39:00
所以原po的英文算可以了,日常沒啥問題
作者: A80211ab (我愛買菜)   2024-04-12 14:39:00
醫用英文 聽不懂正常
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:40:00
就算那些單字都學過好了 可能那些詞在特定領域意思又不同
作者: mikazeray (カミカゼ)   2024-04-12 14:40:00
學過商用英文,有些詞你看到會知道平常的意思,但在商業領域上它完全是不同的用法、意思,一般人怎麼會知道
作者: a740125 (哈哈)   2024-04-12 14:40:00
專業領域英文換成中文大部分人也都看不懂
作者: A80211ab (我愛買菜)   2024-04-12 14:40:00
台灣醫生講醫學專有名詞 也是一堆病人聽不懂
作者: ringtweety (tark)   2024-04-12 14:41:00
甚至一些專有詞 沒音標的話 可能母語人士也會唸錯
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:41:00
上次體檢醫生說我幽門螺旋桿菌檢測陽性 要吃抗生素..."幽門螺旋桿菌"你會不會唸?這種病菌會引起什麼病?
作者: cocojohn111   2024-04-12 14:42:00
樓上胃潰瘍喔
作者: smallsteel (小鋼)   2024-04-12 14:42:00
也不用到專有名詞,像這裡應該沒人知道中耳炎的英文
作者: A80211ab (我愛買菜)   2024-04-12 14:42:00
幽門桿菌不治療 會導致胃癌唷
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:43:00
沒有胃潰瘍 但是碳13檢測陽性 要吃抗生素殺
作者: A80211ab (我愛買菜)   2024-04-12 14:43:00
而且會傳染 避免跟家人共用餐具
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:44:00
已經完成療程了 感謝樓上關心
作者: ringtweety (tark)   2024-04-12 14:44:00
有些詞可能是從別的語系來的 你用英語解讀就會唸錯
作者: cocojohn111   2024-04-12 14:44:00
那你算很快發現 這種菌要馬上殺
作者: bengowa (幾百億)   2024-04-12 14:44:00
就是專有名詞大家大概多少都很難吸收 財金方面應該也是
作者: q2825842 (co_iserial)   2024-04-12 14:44:00
中耳炎在中文很好透過字面知道意思。就像英文如果說到炎症應該會有常用的字尾,如果沒有常用字尾的醫療名詞,他們應該也聽不懂
作者: RicFlair (Figure-four Leglock!!)   2024-04-12 14:44:00
跟我在那篇推的差不多 很多人基本就是這種狀況 沒經歷過的不會懂
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:45:00
其實拖了好幾年沒處理 還好沒引起什麼大病
作者: Yakyuboy51 (府城古意老實人)   2024-04-12 14:46:00
谷黑:我說大谷英文不好就是不好啦!全美護一人啦!
作者: godrong95 (家暴)   2024-04-12 14:48:00
很正常啊 我在我的工作領域範圍內英文資料可以看懂90%不是問題 但到別的領域瞬間變不及格
作者: isaka (101%)   2024-04-12 14:49:00
就專業術語,不要說英文啦,中文一堆病症或藥品名字一般台灣人也不知道是啥
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:49:00
還蠻羨慕英文好的人 科技業看資料文件幾乎都英文居多英文不好在科技業蠻痛苦
作者: k1222   2024-04-12 14:49:00
專用名詞連native都很少碰到拉 正常好不好
作者: MIKEmike07 (加油!)   2024-04-12 14:50:00
底下留言蠻好笑的…
作者: ohmygodha (paradox)   2024-04-12 14:51:00
正常啊 什麼語言都有專用術語 不常用很容易不懂應該說 什麼領域都有專用術語
作者: MIKEmike07 (加油!)   2024-04-12 14:52:00
把原po例子換成中文,你有沒有看懂8成? 因為你土生土長啊.. 你從小看病有沒有聽過 抗生素,中耳炎,腸病毒,類固醇.. etc? 你今天一個國中還高中才去讀書或移民的 除非剛好是相關專業不然最後是懂.
作者: oasis172 (williaml)   2024-04-12 14:52:00
在台灣看病有些專有名詞都要上網再查過了 何況是英文
作者: takatura (韻衣)   2024-04-12 14:52:00
中文都需要專業人士再用白話的方式解釋了 何況其他語言
作者: weakerman (戴上耳機躲進世界的角落)   2024-04-12 14:53:00
別說英文了...有幾%的人看得懂銀行的中文契約的?每個字就算都認識,湊在一起真的能完全瞭解嗎?
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:54:00
文字會唸跟懂意思是天差地別的兩回事
作者: Romulus (Säubern Mode)   2024-04-12 14:55:00
IP正確 話說你本來是在法文區嗎
作者: HsiangFly (巧合太多就是有緣)   2024-04-12 14:56:00
正姐 非生活瑣碎的聽不懂正常
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-04-12 14:56:00
不過在國外 急診室就是這樣 等4hr看到醫生還算快的
作者: hans7192 (Hans)   2024-04-12 14:59:00
我覺得中文字有個好處啦 有些病你真的可以拆字理解比如"中耳炎"
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2024-04-12 15:00:00
隊友 大谷可以用英文流利地跟我對話呢 他英文肯定很棒
作者: ghostl40809 (gracias)   2024-04-12 15:01:00
XXXX那邊笑出來...XD
作者: tommy123310 (tommy)   2024-04-12 15:02:00
那段換成中文你一樣聽不懂 跟好不好無關
作者: yy222499   2024-04-12 15:02:00
那些專有名詞就算講日文你讓大谷一個運動員都不一定聽得懂了
作者: leoz69927 (電競板板煮 請指教)   2024-04-12 15:04:00
說很簡單就能看的懂的給你一張美國一家銀行開戶的其中一張文件看你看不看的懂這張寫什麼https://i.imgur.com/3mFJjfV.jpg
作者: Yan964 (yo)   2024-04-12 15:06:00
上面這不就開一個戶頭被拒ㄇ多益760
作者: leonjapan (強尼六本)   2024-04-12 15:07:00
加拿大
作者: cocojohn111   2024-04-12 15:07:00
其實光會計財報 沒系統學過初會的你英文再好也沒輒XDD
作者: A80211ab (我愛買菜)   2024-04-12 15:07:00
去銀行Beneficiary;swiftcode,intermediary 很常用沒在跑銀行的多半看不懂什麼意思要被有心人騙很容易
作者: tino0705   2024-04-12 15:11:00
大谷英文應該就是棒球領域而已吧
作者: a5687920 (神奈川第一高手)   2024-04-12 15:12:00
一般聊天可以
作者: rahim03 (隨風而去)   2024-04-12 15:13:00
大谷英文應該真的不是很好 他們隊內在報告這件事時 他也只能察覺有點怪怪的 要再問其它翻譯才知道發生什麼事不只是銀行開戶等問題而已
作者: samsam80821 (歪的)   2024-04-12 15:14:00
專用術語中文都不一定懂 但至少可以猜 可以查 換成英文沒幫你寫下來單純用聽的就是GG
作者: rahim03 (隨風而去)   2024-04-12 15:14:00
水原跟隊內報告會用很複雜用語嗎?
作者: samsam80821 (歪的)   2024-04-12 15:16:00
而且不用真的專業 稍微不同領域即可
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2024-04-12 15:16:00
在台灣開戶用國字契約就一堆人看不懂+1
作者: kyowinner (mars)   2024-04-12 15:16:00
別說英文了 六法全書翻出來你也不見得看得懂光 "得" "應" 就考倒一堆人了吧
作者: Romulus (Säubern Mode)   2024-04-12 15:17:00
買保險的時候有多少人會把合約書全看懂呢
作者: kyowinner (mars)   2024-04-12 15:17:00
難道要說我們自己中文不好嗎
作者: lover19 (アキラ)   2024-04-12 15:18:00
那張圖不是國中英文程度而已嗎
作者: easyleeful (easyleeful)   2024-04-12 15:19:00
所以原PO的病好了嗎
作者: fireforce (fireforce)   2024-04-12 15:24:00
真的 有時間懷疑這個 不如去下載起訴書好好看內文一清二楚
作者: ken35248   2024-04-12 15:30:00
所以你痊癒了嗎?好擔心QAQ
作者: smallsteel (小鋼)   2024-04-12 15:31:00
好了 感謝關心
作者: Romulus (Säubern Mode)   2024-04-12 15:33:00
Otitis media ????????真的是黃人問號
作者: psee (mine?)   2024-04-12 15:34:00
急診等了四個小時 幫QQ
作者: AirPenguin (...)   2024-04-12 15:35:00
說真的現在蠻多銀行都有多語言專員了真的是被水原呼嚨
作者: ParkChanWook (朴贊郁)   2024-04-12 15:39:00
是在供殺小 醫學術語和跑銀行根本天差地遠 動個腦就知道 這篇文是想表達啥
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2024-04-12 15:41:00
即使銀行有 正常來說 大谷還是會帶上身邊最信任的那位
作者: tsai1453 (tsai)   2024-04-12 15:41:00
你說的這個翻成中文可能也都不懂哈哈
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2024-04-12 15:42:00
銀行看到對方都有帶英日翻譯了 也不會再叫上自己家的來
作者: korzen (GuitarKai)   2024-04-12 15:44:00
他媽的一堆人自己去銀行開戶或調整設定什麼的都可能看不懂使用者條款了,何況非母語者==
作者: Cishang (辭..)   2024-04-12 15:44:00
非專業領域就算是母語也是不會懂阿
作者: Romulus (Säubern Mode)   2024-04-12 15:46:00
噓的人買保險的時候都有看懂合約書裡寫什麼嗎
作者: polanco (polanco)   2024-04-12 15:47:00
看起來還真的有人看不懂
作者: edens   2024-04-12 15:50:00
英語流利就是吹的啦...洗這種文幹嘛
作者: RLH (我們很近也很遠)   2024-04-12 15:53:00
羨慕 真希望能遠離鬼島
作者: mokissru (芒果酸)   2024-04-12 15:56:00
邏輯正確給推 就像是中文專有名詞也不是所有人都能理解
作者: kuromo (記憶滿足回憶的人)   2024-04-12 15:57:00
你這狀況不一樣,專有名詞不是該行業的聽不懂,中文的藥名也是落落長
作者: chicktap (小雞拍拍桌)   2024-04-12 16:03:00
所以朴大是想表達啥
作者: lee1023 (魯夫子)   2024-04-12 16:04:00
是很多專有名詞根本不會碰到
作者: can18 (18號)   2024-04-12 16:06:00
母語還是有差啦 比如胃潰瘍 扁條線發炎之類的也是學用詞 但中文母語的大概知道甚麼意思 外國人來學中文的我不覺得他們知道
作者: pcfox (京極元狐)   2024-04-12 16:06:00
動個腦也不知道噓的要表達什麼
作者: elfsoosuk (ELF)   2024-04-12 16:15:00
合理
作者: somanyee (Soman)   2024-04-12 16:20:00
那醫生是不是有點假掰,都用醫學名詞
作者: sedgerce (!!!!)   2024-04-12 16:33:00
正常吧 一堆專有名詞講中文都不一定懂了何況是英文
作者: s27129804 (s27129804)   2024-04-12 16:46:00
聽不懂就超級正常==PTT就每個都native speaker程度
作者: spi0303 (這樣不好)   2024-04-12 16:47:00
谷酸谷黑每個都是精通30國語言的FBI,誰能懂
作者: concerto28 (鋼琴協奏曲)   2024-04-12 16:54:00
「英文到某個程度不是語言的問題,是知識的問題。」
作者: FantasyChopi (Fantasy_Chopin)   2024-04-12 17:01:00
谷黑可能每個學外文的都可以學到各個專業領域都精通
作者: Leo0923 (打工仔)   2024-04-12 17:10:00
推經驗分享
作者: feywen (supernatural號:)   2024-04-12 17:20:00
台灣人在台灣看病,醫生跟你講一堆醫學醫藥用語,大部分人也聽嘸啦
作者: bingripplw (首吟天下)   2024-04-12 17:33:00
專有名詞有些中文也不知道
作者: rlrbc (豬豬)   2024-04-12 18:21:00
推旅美經驗分享
作者: matthewcheng (matt)   2024-04-12 18:37:00
中文你沒看過也大概猜的出來啊 英文就是一串字母 你沒對特定字根大量接觸過 閱讀醫學用字就很困難 更何況用聽的 你去讀word power made easy裡面就有大量醫學字解析
作者: aikotoba (aikotoba)   2024-04-12 18:43:00
銀行用字其實比醫學用字還好理解吧 其實就單純太信任別人交給別人管 自己沒有定時登入自己帳戶查看狀況造成的英不英文根本不是重點
作者: plrcl (plrcl)   2024-04-12 22:48:00
多益就算990在專業領域還是要翻譯好嗎
作者: cymtrex   2024-04-13 04:20:00
看到120樓的單字也倒了,像大谷這種起居都有人打理的不懂很正常吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com