[問題] 翻譯會被當傳令兵嗎?

作者: icemiku (冷嵐)   2024-07-28 18:28:39
有時投捕要溝通時會喊個野手暫停
當投手是洋投,翻譯則會從休息室跑上去參與對話
教練會利用這機會順便傳話嗎?
如果可以,這算不算變相的教練暫停?畢竟旁觀者清,小提點有機會讓混亂的投捕瞬間看懂
狀況
如果不行,應該也很難防止休息室教練與翻譯溝通吧?
作者: wang19980531 (豬精男)   2024-07-28 18:29:00
主審會去聽
作者: ckgreentea   2024-07-28 18:29:00
航海日誌提過這個議題 美國小聯盟翻譯上去就算用一次教練的暫停
作者: yankult0445d (羊多多)   2024-07-28 18:29:00
之前紅中就有講過 但好像很多隊都會這樣
作者: cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)   2024-07-28 18:29:00
捕手上丘也是不能說上就上 教練上去很常也不是提點
作者: s28113206 (說不玩的秘密 )   2024-07-28 18:30:00
主審也會一起去
作者: ForeverChop (ForeverChop)   2024-07-28 18:31:00
翻譯要小心帳戶資訊別外洩
作者: EdisonChenI (陳小龜)   2024-07-28 18:31:00
之前還有翻譯會帶毛巾給投手擦汗,好像被禁止了
作者: icemiku (冷嵐)   2024-07-28 18:34:00
如果講西語翻譯想中間加話,主審也很難聽出來吧?
作者: sbxkaku (xLioN)   2024-07-28 18:34:00
航海日誌大概幾週前有提到
作者: jungyeh   2024-07-28 18:49:00
但航海日誌好像也有說不一定 看主審
作者: gogoDarvish (真三振王Yu)   2024-07-28 18:53:00
有趣的是也有主審不清楚這個規定
作者: md1128   2024-07-28 18:57:00
這就是肯定會的阿
作者: raine29484   2024-07-28 19:03:00
所以主審要會英文 現在還很多日本的 要會日文?主審真難當
作者: kayuzzo15135 (maec27609)   2024-07-28 19:32:00
主審又不一定聽得懂 基本的可能還行 非日常基本聽不懂 還以為主審上去都聽得懂哦?
作者: allenlee6710 (貓抓板!!!)   2024-07-28 19:55:00
聯盟再請一個翻譯幫主審翻譯翻譯說的內容 XDD
作者: kenny719 (Kenny)   2024-07-28 20:13:00
之前威助不就檢舉過
作者: gaga (gaga)   2024-07-28 20:34:00
20年泰哥就當老納的傳令兵

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com