Re: [討論] 田宮謙次郎

作者: b122771 (旅越張大師)   2024-09-29 23:20:00
※ 引述《haruka281 (危險長生機劫還是硬上XD)》之銘言:
: 1994與95年味全龍總教練
: 選手時代是阪神虎的名將 後來進入名人堂
: 在日本職棒算是有很高的份量
: 在台灣那2年帶領味全龍的戰績不佳
: 調度引人詬病
: 比如操壞洋投
: 打線隨便調度
: 愛將特別愛日籍捕手鈴木俊雄
: 還有什麼特別事蹟?
稍早我發過一篇文章,周思齊對日本和美國教練的看法,可以參考一下:
https://www.pttweb.cc/bbs/Baseball/M.1727592078.A.945
我曾聽老一輩的球迷提到,當年味全龍的翻譯(並不是蘇元泰)。
翻譯在為球員翻譯田宮的意見時,常常會(假傳聖旨)加入自己的意見。
這導致在某段時間內,田宮的本意與龍隊所表現出來的有些不一致。
後來,味全球團有發現這個問題,便更換了翻譯。
但是,更換之後,田宮帶領的味全龍隊,戰績還是不好。
在中華職棒的草創時期,聯盟經常邀請日本教練來協助改善球隊的體質、文化和觀念。
有時候,這些努力的成效需要等到下一任總教練接手時才能顯現出來。
作者: penchiman (銷牽筆基)   2024-09-29 23:27:00
是怎樣 翻譯超譯喔 XD
作者: b122771 (旅越張大師)   2024-09-29 23:28:00
不知道耶...我是聽老球迷講的。大概是翻譯把自己當成鍵盤總教練吧。翻譯的工作應該是完整的把總教練的指令翻成中文給球員但是,味全龍的翻譯,他並沒有把田宮的意思完全翻譯他還加上自己的意見這樣就不是百分之百田宮總教練想要傳達的意思了翻譯他會修改田宮的意思,並加上自己的意見
作者: yang1026   2024-09-29 23:46:00
棒球有專業術語
作者: koujimarx   2024-09-30 00:06:00
不ey啊,之前不就有人覺得一平不在之後,道奇的教練組跟大谷溝通反而暢通了
作者: chogosu (nickname)   2024-09-30 00:15:00
不意外

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com