2024/10/21 星期一
中央聯盟 系列戰 橫濱 4-3 晉級日本一
巨人 2:3 橫濱 @東京巨蛋
觀眾:41856人 時間:03:43
太平洋聯盟 系列戰 軟銀 4-0 晉級日本一
日本一第一戰將於10/26在橫濱主場進行
作者: furret (大尾立) 2024-10-21 20:51:00
軟銀:看我棒打倉鼠
作者:
den3331 (阿衝)
2024-10-21 20:56:00倉鼠:看我咬鷹尾巴
作者:
nsk (nsk)
2024-10-21 20:57:00東蛋連續賺了6場主場
日本一是指"日本大賽"系列戰的獲勝隊伍把整個系列戰稱作日本一 說實話算是誤用 但台灣已經用久了...
明明就不會把世界大賽或台灣大賽叫成‘’世界一”或‘’台灣一‘’,真的不懂日本大賽怎麼叫成日本一而且原文也沒有“一”啊
作者:
Tatsu555 (Tatsuwin)
2024-10-21 21:02:00還沒日本一前,不是都說高潮系列賽嗎?
高潮系列賽是Climax Series日本大賽是Nippon Series
原文:日本選手権シリーズ再說你有看到哪個日本媒體寫‘’晉級日本一‘’嗎?都嘛是寫‘’晉級日本シリーズ‘’
作者: heibe (在屋頂唱著你的歌) 2024-10-21 21:14:00
喔喔!日語小老師出現了笑死
就爭奪日本一的比賽為何不能叫日本一?冠軍戰難道兩個都是冠軍?還是一定要叫冠亞賽才準確?
作者: heibe (在屋頂唱著你的歌) 2024-10-21 21:21:00
這種小老師,真的只有凹大師能治得了他了!
作者:
pazudora (okayu)
2024-10-21 21:50:00爭這個有意義嗎......
作者:
langrisser (Y.H. Johnny Chen)
2024-10-21 21:55:00簡寫也有寫日本S的
作者:
blackrx (步上足球浪人之路的V.N17)
2024-10-21 21:55:00日本一跟日本シリーズ兩種都有人用,看個人習慣啦
作者:
nsk (nsk)
2024-10-21 22:13:00日本一有兩種意涵 一個是NPB總冠軍丶一個是泥蹦喜瑞斯
作者:
nsk (nsk)
2024-10-21 22:16:00看早期日本職棒記者長大的如張昭雄丶黃承富等寫手 他們大都寫日本一 不會寫日本大賽
作者:
Romulus (Säubern Mode)
2024-10-21 22:56:00??這牌子寫的是「事隔26年要拿下日本第一」寫的是要贏到最後 不是晉級冠軍賽捏strayfrog是不是就在幫我們示範這個誤用怎麼傳開的啊
前人錯你也要跟著錯喔,呵呵所謂“日本一有兩種意涵”那是台灣人自己訛傳啦日本一直以來就是一種用法而已
作者:
Romulus (Säubern Mode)
2024-10-21 22:59:00台灣用法積非成是沒關係 不要搞成日本本來就會這樣叫捏(O)爭奪日本一 (X)晉級日本一反正大家都這樣用啊->你開心就好
照某些人邏輯,World Series也應該叫世界一,不叫世界大賽囉?
對啊,日本一是冠軍錦標,DeNA上次打進日本大賽是7年前,所以不會寫睽違26年看板寫睽違26年就是指日本一是冠軍的意思
作者:
blackrx (步上足球浪人之路的V.N17)
2024-10-22 00:52:00我跟朋友練洨話還會酸世界一優勝、台灣一優勝..之類的XD
作者:
wubai51 (一抹輕妄的炫藍)
2024-10-22 02:59:00日本シリーズ也是近年跟進mlb的吧早期也都叫日本一啊 就像台灣也是從總冠軍賽改叫台灣大賽啊TS代稱也是後來才有的很多新聞標題也是這樣寫喔 如:日職/山本由伸9局完投14K 歐力士逼進日本一決勝第7戰去年的新聞
作者: j54353 (kk) 2024-10-22 04:45:00
以前一直就是日本シリーズ了
作者: heibe (在屋頂唱著你的歌) 2024-10-22 08:16:00
日文小老師被伍佰大大打臉笑死,有夠尬
作者: heibe (在屋頂唱著你的歌) 2024-10-22 17:16:00
遇到這種很執著的,真的辛苦伍佰大大都白講了…