Re: [討論] 韓國這個翻譯不如找李多慧吧?

作者: littledos (litledos)   2024-11-13 22:47:18
※ 引述《danny2451 (danny2451)》之銘言:
: 不是 這翻譯到底是在翻什麼鬼
: 第一個問題完全聽不懂在講什麼
: 講話卡到不行
: 韓國這個翻譯不如找李多慧吧?
這個翻譯其實是在台灣打球的韓國人大學生
目前就讀台體大 名字是金善爀
IG
https://www.instagram.com/01sunstar/?hl=zh-tw
threads
https://www.threads.net/@01sunstar/post/DBETiYuhbDF
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-11-13 22:47:00
說華語的口音很重
作者: batman23   2023-11-13 22:47:00
……..
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2024-11-13 22:48:00
只能意會
作者: kevin81005 (賀尼亞)   2024-11-13 22:48:00
不用這樣找出來吧
作者: asxc530530 (風中一條蟲)   2024-11-13 22:48:00
跟之前統一差不多 FB找大學生在管
作者: good5755 (竹子)   2024-11-13 22:48:00
大學生 棒協真省錢= =
作者: alcloth (呂布)   2024-11-13 22:48:00
他確定是來打球 不是打其他的東西吧
作者: hitomi47   2024-11-13 22:49:00
找專業的口譯很難嗎?
作者: frank40901 (Mr.M125)   2024-11-13 22:49:00
可能是臨時找的吧 == 這種比賽連專業口譯都不請
作者: nobrothers (無爪)   2024-11-13 22:49:00
我不會怪他啊 而是看是誰找他的單位...
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2024-11-13 22:49:00
不能罵他 要罵找他來的人
作者: hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)   2024-11-13 22:49:00
看IG也是有棒球經驗的 相關術語應該都懂
作者: seemoon2000 (no)   2024-11-13 22:50:00
這不是他的問題啊 找他去的人 不知道他水準才是問題
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2024-11-13 22:50:00
=_=
作者: victor87710 (路過的雜兵)   2024-11-13 22:50:00
所以協會的錢只請得起大學生喔
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2024-11-13 22:50:00
也是賺辛苦錢這樣
作者: AGODFATHER (今天不打球)   2024-11-13 22:50:00
難怪會講"就醬"
作者: daniel1344 (人生百態)   2024-11-13 22:50:00
台大中文系沒韓國留學生了嗎
作者: EasyIsBeauty (業餘新手)   2024-11-13 22:50:00
邪會的鍋
作者: Uncontinue (骯康梯紐)   2024-11-13 22:50:00
台大的可能比較貴 你要想這比賽誰辦的
作者: terryiory (中國殺人王)   2024-11-13 22:51:00
484找畢書盡都比他好
作者: Uncontinue (骯康梯紐)   2024-11-13 22:51:00
今天的翻譯很明顯全部省錢導向
作者: Bengold   2024-11-13 22:51:00
金針菇就台大中文系畢業的啊 章魚成大
作者: isaa (isaa)   2024-11-13 22:51:00
時薪只有幾百吧,棒協花不起錢請正式口譯喔
作者: flymyfinger (飛我指)   2024-11-13 22:51:00
那為什麼會找他 完全不專業耶 costdown成這樣
作者: shengkao (底薪是便當)   2024-11-13 22:52:00
專業口譯不找找學生...
作者: teller526 (大嘴巴)   2024-11-13 22:52:00
即時口譯是很專業的 蚌鞋就隨便找阿 爛
作者: EDFR (板橋周渝民)   2024-11-13 22:52:00
笑爛 票價開比別人貴 請這種
作者: stifling (我不是瘦子)   2024-11-13 22:52:00
不甘他的事,是棒協的鍋。不知道辜覺得今天記者會幾流
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2024-11-13 22:52:00
就是省錢阿 棒協丟臉
作者: Retangle   2024-11-13 22:52:00
國際賽請工讀生翻譯XD 你敢講我還不敢信
作者: Q12345Q ( )   2024-11-13 22:52:00
講真的 這是國際賽 找的人要負責 因為他們是負責的人
作者: Uncontinue (骯康梯紐)   2024-11-13 22:52:00
為什麼會找 省錢啊 看一下比賽誰辦的很難理解嗎
作者: Bengold   2024-11-13 22:52:00
有璟、酒蒂、咪蕾這些不是在台灣讀大學的 但中文口語也都
作者: autoexecbat (囧/ (救命啊!))   2024-11-13 22:52:00
門票這價位只出這點錢喔?
作者: cpr369 (En Taro Cpr)   2024-11-13 22:52:00
錯不在他,他也是被找來的,錯在棒協與汪汪
作者: greencha (greencha)   2024-11-13 22:53:00
不如找wto姐妹會的通告藝人
作者: ThrivinIvory (Thriving Ivory)   2024-11-13 22:53:00
門票那麼貴主辦卻這麼爛 還是汪汪把錢全都拿走啦
作者: lions402 (...)   2024-11-13 22:53:00
這一定是要省錢啦 哈哈哈
作者: jkokpcu (小無)   2024-11-13 22:54:00
不要罵他啦他其實很緊張也怕得罪韓國人
作者: hchs31705 (HCHS58317 班版開了)   2024-11-13 22:54:00
.... pt版找的484
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2024-11-13 22:54:00
……棒協不意外門票世界貴,找個專職口譯很難?
作者: soria0225 (Soria)   2024-11-13 22:54:00
真的不怪他 怪找他來的 丟臉丟成這樣
作者: isaa (isaa)   2024-11-13 22:54:00
而且嚴重懷疑這是韓國隊臨時找的,因為昨天記者會沒提供翻譯
作者: chi1125   2024-11-13 22:54:00
學語言不容易 不要怪他
作者: cerenin   2024-11-13 22:54:00
主辦的問題
作者: ccris (DESPERADO)   2024-11-13 22:54:00
他最後說:明天對穀保的比賽是國賓先發
作者: alex813 (Edward)   2024-11-13 22:55:00
還不如直接找李多慧
作者: yuting90 (yuting)   2024-11-13 22:55:00
門票錢花到哪了
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2024-11-13 22:55:00
可憐的孩子,離鄉背井還要被凹
作者: Bengold   2024-11-13 22:56:00
門票錢就花去找台、日、韓啦啦隊吧 日韓都跳天母的為主
作者: sangoroger   2024-11-13 22:56:00
這孩子沒有錯 錯的是混蛋棒協
作者: hhhhh11 (hhhhh11)   2024-11-13 22:56:00
選那個理事長根本沒什麼屁用 還是這個鳥樣
作者: rony98 (...)   2024-11-13 22:56:00
WTO姐妹會的開朗 中文幾乎沒口音 好像也有在接口譯工作
作者: joker00507 (pavone00507)   2024-11-13 22:56:00
棒協有夠垃圾
作者: Isinging   2024-11-13 22:56:00
不怪他 棒協就是一如往常的爛
作者: triomphateur (ruetahpmoirt)   2024-11-13 22:56:00
拜託,千萬不要有人去他社群亂罵亂酸他,雖然不喜歡韓國,但他是離鄉背井來台灣的打拼的
作者: amos30627 (Destiny)   2024-11-13 22:56:00
喵的 他的貓超可愛
作者: Yjizz (饒惹偶ㄚ激濕)   2024-11-13 22:57:00
蚌斜蒸蚌.....
作者: Bengold   2024-11-13 22:57:00
開朗很猛 他在台灣待很久 好像有在政大念博士
作者: blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)   2024-11-13 22:57:00
台體大 那就是棒協內部的老師推薦吧
作者: aotom (aotom)   2024-11-13 22:57:00
相信沒人會怪他,問題是怎麼不請專業一點的翻譯
作者: sealwow (seal)   2024-11-13 22:58:00
國際賽找大學生來翻譯不是大學生的問題,是找大學生來翻譯的人有問題
作者: RenBo (.............)   2024-11-13 22:59:00
找大學生翻譯 祖產太珍貴了
作者: kokoro1793   2024-11-13 22:59:00
以為即時口譯隨便找找就好嗎
作者: Ke1even   2024-11-13 22:59:00
不是他的問題 是應徵他的人的問題
作者: peace305 (Solar)   2024-11-13 22:59:00
這錢也省?
作者: bye2007 ( )   2024-11-13 23:00:00
省這種錢真的很可惡
作者: sesd (囧)   2024-11-13 23:00:00
這事 韓女可以原諒 韓男請回韓國
作者: daniel1344 (人生百態)   2024-11-13 23:00:00
隨隊翻譯勉強 叫他來翻記者會 根本老傳統不重視即時口譯 你韓國人會一些中文 好 就你來翻了
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2024-11-13 23:01:00
即時口譯要希望他能懂一些棒球術語,情況不難,早點請,pay給的到位,專業的就會去作功課。即使是非隨隊,只記者會用的也很重要,因為專業的翻譯是可以幫人把語意修飾的更好,尤其是要面對媒體
作者: slimfat0202 (slimfat0202)   2024-11-13 23:01:00
我以為是韓國對找的…看起來非常緊張
作者: yaobj (michael)   2024-11-13 23:02:00
菇菇,該整肅協會啦。。。
作者: veter (tomato4329)   2024-11-13 23:02:00
即時口譯不是唸個什麼系就能擔任的,那個需要大量的練習
作者: SSglamr (海邊漂來的qwer)   2024-11-13 23:02:00
大概棒協本來應該不找的 昨天被罵才臨時找
作者: lungyu (肺魚)   2024-11-13 23:04:00
是找不到專業口譯喔.....
作者: AnyaWakuWaku (綽號)   2024-11-13 23:04:00
啦啦隊>球員
作者: Bengold   2024-11-13 23:05:00
啦啦隊比較好找啊 像Mingo因剛開完刀要休養不能跳了 馬上就找來金泰琳遞補
作者: Spade (JACK)   2024-11-13 23:05:00
一定是錢沒給很多啦 不然怎麼可能找大學生 真的很好笑
作者: chiamin116 (Nika)   2024-11-13 23:06:00
台灣場翻英文的到底是誰………聽得讓人生悶氣
作者: allenlee6710 (貓抓板!!!)   2024-11-13 23:06:00
找大學生也太辛苦人家了
作者: bonba (:D)   2024-11-13 23:07:00
有夠爛
作者: sdolphinyo (史哆芬喔)   2024-11-13 23:08:00
門票那麼貴然後翻譯便宜找= =
作者: chi1125   2024-11-13 23:08:00
推薦胃酸人 中文超好
作者: SUZUKI5566 (鈴木56- 鍵盤園子)   2024-11-13 23:08:00
台灣的韓文口譯很爛,常追韓團就知道
作者: a4268139 (a4268139)   2024-11-13 23:09:00
大學生!?XDD
作者: FWings   2024-11-13 23:10:00
不如請2s的經紀人兼職,記得她好像在韓國讀體育相關?
作者: FUNYUN (YUNYUN)   2024-11-13 23:11:00
恩….怎麼不請專業的啦!國際賽欸 氣死
作者: jerrylin (嘴砲無視)   2024-11-13 23:13:00
韓國人有意見去噴韓國人喔
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2024-11-13 23:13:00
辛苦他了,這種場合就真的不太容易
作者: dm03 (莫宰羊)   2024-11-13 23:14:00
口譯沒經過專業訓練其實超難
作者: terry955048 (凌海)   2024-11-13 23:17:00
有夠窮酸
作者: lightjayjw (馬雷)   2024-11-13 23:19:00
哀...棒協超爛
作者: dwood123 (朽木)   2024-11-13 23:20:00
就算他中文很好,但口譯是要練習的
作者: Aurorra (河光)   2024-11-13 23:23:00
他沒問題 有問題的是找的人
作者: baddad (dadfly)   2024-11-13 23:26:00
真的不是他問題,問題是找他的人
作者: Kunimoto   2024-11-13 23:26:00
專業口譯 「國際賽欸」
作者: raysilence (雨....何時會停)   2024-11-13 23:33:00
所以不是專業翻譯...= = 大會只請得起打工的?
作者: QQ101   2024-11-13 23:37:00
那他應該是會聽 不太會說中文 =.= 算了不怪他
作者: v71082 (澈)   2024-11-13 23:37:00
不是他不好 而是棒協可以找專業人士就不懂為何找工讀生幫忙
作者: godmanntut (神童)   2024-11-13 23:38:00
棒協不意外,毫無專業度
作者: girafa (想去馬德里的長頸鹿)   2024-11-13 23:42:00
推文說的找多惠 找wto 找youtuber 都好吧
作者: tjtsyhssy   2024-11-13 23:43:00
這該不會是臨時找來的……
作者: KEDEN (把我換成你)   2024-11-14 00:07:00
感覺又回到草創年代的CPBL= =
作者: takamiku   2024-11-14 00:19:00
我只知道他肚子很餓222222找大學生時薪開185吧
作者: fireguard119 (angelsbaseballwin)   2024-11-14 00:22:00
口譯還要懂一些相關棒球內容吧。也不能說找會流利中文的來就行。
作者: zero95154 (壞壞牌x)   2024-11-14 00:24:00
這就是國際級賽事的水準嗎笑死
作者: abc22753939 (maple)   2024-11-14 00:25:00
他可能也沒想過會變成記者會翻譯吧
作者: nonpro (ogasawara)   2024-11-14 00:35:00
找個專職很難嗎 省這個錢
作者: dan310546 (00)   2024-11-14 00:44:00
最近聽說有紀錄片華譯翻了兩壞三好出來
作者: cowardooooo (懦夫Joe猩)   2024-11-14 02:08:00
棒協的問題,他沒有問題。他會打球,一定懂棒球,但就不是在鏡頭前聊天的人,也不是專職翻譯。就好像你叫台灣英雄鋒哥去當球評,可能講得比曾文誠還爛一樣。不是懂或聽懂,口條就會好。也許這位「翻譯」私下幫朋友韓翻中聊天沒問題,但上台一堆記者就不一樣,會失常,有些人搞不好都會抖了………棒協明天找個專業的吧!別害他了找金針菇或酒帝來這場合嚴肅當翻譯,可能都會出包
作者: malikpanda (馬力克胖達)   2024-11-14 02:34:00
辜一聲令下中信育樂+集團翻譯主持人才支援,馬上就到位
作者: maple0425 (漏接達人)   2024-11-14 02:39:00
棒協要不要出來說明 笑死
作者: deadknightvi (堂)   2024-11-14 02:57:00
可能本來以為只是當翻譯 結果沒想到還要被推出來當口譯人員
作者: diiky (老蝌蚪)   2024-11-14 07:05:00
不用這樣吧
作者: imina   2024-11-14 07:28:00
全台灣連一個專業口譯都找不到怎麼可能?只要你棒協錢給的夠多,口譯可以提前惡補棒球知識,效果都會比昨天好
作者: sh3312037 (pandacarry)   2024-11-14 08:17:00
棒協真的很雷
作者: diolu (Dio)   2024-11-14 08:33:00
拜託別去留這。很沒水準
作者: mstar (Wayne Su)   2024-11-14 08:38:00
不是他的問題,是找他來的謗邪有問題。
作者: mader5566 (馬德五六)   2024-11-14 10:23:00
台灣韓團活動一堆翻譯怎麼可能找不到專業口譯
作者: mikazeray (カミカゼ)   2024-11-14 11:48:00
中華棒協真的很鳥,連專業口譯的錢都想省,找學生來做(頂)這種場合本來就不適合,正職口譯如果不懂棒球都不一定翻得好了,更何況學生更是沒有翻譯經驗即使懂棒球但口譯畢竟是一門專業,沒有經驗很難勝任
作者: aj92068 (AJ)   2024-11-14 11:56:00
真夠丟臉
作者: cute77 (little)   2024-11-14 12:53:00
自己敢答應也要負責啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com