賺房貸油土伯點出了一個有趣的問題
就是大家都非常能接受他叫做 Josh
那麼問題來了 Josh 跟鄭毓倫有什麼關係?
為什麼台灣人都要再「找」一個英文名字?
然後這個名字還會在職場上公司內部常常用
全世界非拉丁字母語系國家 或至少在亞洲
會這樣做的只有兩個地方 台灣和香港
澳門我不熟 也有的話歡迎補充
其他像中日韓 東南亞 中亞 西亞 都沒有
都是把自己的名字轉成英文給外國人唸
當然會有人馬上聯想到 這是你台港人民崇洋媚外
不否認的確有可能是 香港有殖民歷史
台灣的話 大家的英文名字都英文老師取的(?)
然後職場上還那麼重視 這樣主張有幾分理由
然而也有人指出 太好笑了 恰恰相反
是我們台港保留了中華民族取字號的優良傳統文化
所以我們可以接受 鄭毓倫 字賈許 號國師先生(誤)
最明顯的是什麼?不就是你各位的本質啦啦隊
請問檸檬 奶昔 瑟七 芮絲 星岑 口水 短今 畇二
這些跟她們的中文名有何關係?有些也不是英文名
但我們完全可以接受 這個就是她們的藝名 icon
我看 Wing Stars 搞不好本來也想要本名示眾的
畢竟要完全走韓系路線的話 韓國人都用本名啊
但後來可能怕被說特立獨行 才也都用藝名
總而言之 不要再覺得洋將的名字是翻譯了
事實上就是球團幫他們取一個中文「藝名」
有時候乖乖照音譯 有時候宣傳考量另作安排
還是不能接受的人 就當作 Marcelo Martinez
姓馬丁尼茲 名馬塞洛 字魔神樂 這樣去想吧
最後把今天的政治文額度用一用
即將於五二零就職的我國新元首
有一個英文名字叫做 William
他將會是我國史上第一個有本人認可英文名的總統
(其實據說馬英九去美國唸書的時候也有一個
但是他回國之後不准別人這樣叫 就沒人知道了)
以後在外媒報導看到 President William Lai
千萬不要懷疑 就是在講賴清德無誤