[分享] 有關助威

作者: bsp0919 (台中大番薯)   2024-05-30 00:22:30
有看過比較多韓援啦啦隊發的文就會發現
她們似乎是把「助威」當作「應援」來用了
可能韓文的應援翻過來中文就是助威吧?
有請懂韓文的大大開示一下 大概 4 醬
作者: kicomay (社長不可愛)   2024-05-30 00:23:00
威助表示:
作者: bokonon (布克農)   2024-05-30 00:23:00
爪爪確實是蠻需要助威
作者: tommyshu (ranger00)   2024-05-30 00:24:00
應該吧 小安跟Mingo的比較精準一點 可能經紀人有校對
作者: yrmmrjv (現世安穩)   2024-05-30 00:24:00
應援是日本語
作者: jk2233 (衝衝澄)   2024-05-30 00:27:00
韓文也是應援啊可能是韓國的某翻譯軟體會翻成 助威 吧助威 這個詞可能中國比較常用吧
作者: Gardenia0603 (梔子花)   2024-05-30 00:48:00
我記得韓文也是應援誒 可能是翻譯軟體吧
作者: n613011 (石頭)   2024-05-30 01:02:00
Goole翻譯的句子語意都怪怪的
作者: ChrisDavis (工業電風扇)   2024-05-30 01:06:00
他們學的中文都是北京話拉
作者: fakestar (純金釀造巧克力)   2024-05-30 08:29:00
就是翻譯軟體轉成中國用語而已用很多翻譯軟體都會翻成助威

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com