[討論] 棒抖怎麼變慢抖的?

作者: Hsu1025   2024-07-20 12:13:06
就是那個反彈球的術語啦
有的人會講慢抖
這個詞聽起來就是日本傳來的
然後思考一下意思大概就知道這是英文的bound 然後日本人直接音譯
但是這樣應該是變棒抖
怎麼再傳到台灣變慢抖?ㄅ變成ㄇ?
作者: r2002 (鄭北極)   2024-07-20 12:16:00
還有還滿抖的說法
作者: sleepy0616 (sleepy0616)   2024-07-20 12:17:00
還慢斗不是指一個彈跳嗎
作者: proman614 (鍵盤達人)   2024-07-20 12:17:00
是bound
作者: Julibea (<(^ヮ^)>)   2024-07-20 12:23:00
Beagle ビーグル 米格魯 這我也不知道為什麼
作者: duct (大耳朵)   2024-07-20 12:33:00
辦斗->慢斗
作者: bxxl (bool)   2024-07-20 12:35:00
那觸擊怎麼說? bunt跟bound聽起好像會差不多
作者: Hsu1025   2024-07-20 12:37:00
看有沒有看日職又懂日語的球迷知道
作者: ivan1994 (ivanyou)   2024-07-20 12:54:00
Bus beer 日文也是バス

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com