Re: [討論] 遊戲名稱

作者: iliad221167 (青鈴)   2014-11-05 20:12:50
※ 引述《szqecs (szqecs)》之銘言:
: 我一直覺得暴雪英霸聽起來很怪,查了一下英霸似乎是imba的音譯?有點無言。然後暴雪
: 也有點怪,為何不叫暴風英雄?
既然帶風向失敗就認真回一下好了
雖然原文遊戲名稱是「Heroes of the Storm」
要直翻成「風暴英雄」當然也沒問題
但身為一家營利公司,要想的不只是這樣
一個好的標題必須要能夠吸引人、簡短又讓人印象深刻
甚至能夠使玩家看到標題就了解遊戲內容
這點不論是遊戲名、電影名、書名或是任何有標題的東西都是一樣
來看看中文譯名暴雪英霸
所有的翻譯一定是從意譯開始,也就是直翻的「風暴英雄」
再來要想的就是怎麼在這四個字裡面加入遊戲的內涵
所以我們會想到,這個遊戲是暴雪(Blizzard)公司出的
如果把暴雪這個詞放進遊戲名稱裡面,沒有玩過的人也一眼知道這遊戲跟暴雪有關
自然能吸引熟知暴雪的玩家
那麼英雄兩字又該怎麼做呢?
如果用暴雪英雄的話,似乎少了一些令人印象深刻的點
名稱中有英雄兩字的遊戲很多,就像取一些XX傳奇、XX奇緣的遊戲都很容易讓人混淆
由於imba這個詞在台灣正是由暴雪的遊戲開始流行
且英霸兩字也是許多玩家熟悉的詞彙,容易讓人記住
因此將之放入標題既能抓住玩家的注意、又不失其原本英雄爭霸的涵義
我是不懂原po覺得怪的點在哪
通篇唯一像是原因的地方只有無言兩字
如果你能把你的疑惑描述得具體一些可能這個問題才有討論的價值
不然就只是篇寫得長一點的一行文而已
作者: hitsukix (胖胖)   2014-11-05 20:58:00
英霸翻的很好 知道IMBA的會覺得有趣 不知的也猜的到字義
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2014-11-06 08:50:00
想到英霸的翻譯根本天才

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com