[閒聊] 國際服主線翻譯更新後反而有錯誤

作者: sean1436 (sean)   2023-04-21 20:32:52
以下有主線第三章雷
防雷
在主線3-1-6中
日步美提到大家一起努力避免退學吧
但這時候日步美不是還想要隱瞞這件事嗎?
怎麼這麼順口說出來了QQ
https://i.imgur.com/XIalc2A.jpg
而在主線3-2-3中
明明前面就說過了為何花子要這麼驚訝xd
還是日步美講話花子都沒在聽?
是我理解錯誤嗎??
https://i.imgur.com/ekKWOAK.jpg
我有把這疑問回報官方
https://i.imgur.com/imWQsHS.jpg
原來一切都是正常的^^
官方說跟翻譯團隊確認過不會修改
但邏輯上真的很奇怪啊
而且我記得更新之前雖然像機翻
但日步美不是暴雷仔啊QQQ
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-04-21 20:46:00
日文版是「みんなで頑張って落第を免れましょう」落第雖然是不及格、沒考上的意思,視情境而定也能有留級的意思,但應該不會用在退學上至於韓文的用詞是否有多種語意、選到意思不對的那個就要等懂韓文的人去確認了
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2023-04-21 23:40:00
不懂 不是一堆人說中文新的翻譯照日文走 怎麼官方說韓
作者: shirokase (氧化鋼刺)   2023-04-22 07:06:00
韓式對話用日式翻,出BUG是鬼島常見現象

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com