殭屍小鎮
這幾天摸了一下
很好玩阿!!! 畫風也很漂亮(算特殊吧,有朋友表示看了眼睛很酸)
可是為什麼是英文的呢...
我看是還OK,畢竟從MTG年代就都一直玩英/日等外文遊戲了
但是對於推坑朋友還是有一定的難度
遇到有卡片上方敘述不解的時候,雖然網路找的到釋疑
但就是沒有一個「官方的中文答案」
(這點不是針對殭屍小鎮,畢竟有中文說明書啦!)
然後在遊戲時也比較不直觀,可能要放著說明書/字典在旁邊
所以我想問的是
考慮到銷售量所以出了英文版我可以理解,這很好 當然要國際化
可是為什麼不刷個中文化呢?
就算不是先中文再英文,比照外文遊戲,有了銷量在來中文化 應該也不難阿
(殭屍小鎮的銷售應該夠格"中文化"吧...)
以上這個疑問在板上搜尋 /殭屍 中文 底下就有人討論
有板友的立場是說「眼光要放遠,只賣台灣真的好嗎?」之類的
當然,英文問題要用「查個字典也懶了嗎?」這種大絕也可以啦
可是我想問一下
像有人提到的「德國遊戲都只出德文,你以為會有多少人肯玩」
那麼,德國大多的遊戲(有詳細的%數也好XDD) 都只出英文而不是德英皆出??
然後
因為有人用了「眼光如豆」這個比較重的詞
那...所以其他台製中文遊戲也都是目光短淺嚕!?
我想這都是遊戲公司的考量,都有道理,無關對錯
所以我覺得大家拿出來稍微閒聊一下,應該不用這樣帶著貶意去損人吧
為什麼不出中文化啦!!!! (官方有回應過嗎? 還是就「我們覺得這樣比較COOOOOOL!」)