想到一個問題上來請教大家的看法
近年來當紅的桌遊都慢慢開始有中文代理
實在是台灣玩家的一大福音
終於慢慢可以推坑一些無法接受英文的朋友(和家人)
但也產生了一些令人頭疼的狀況
就是中文版普遍翻譯品質堪慮,有些原料材質也不如原文版
偶爾會有些出版社用心翻譯
但....
還是有一個很大的問題就是
中文代理往往不會繼續翻譯擴充
只能漫無終日的等待
或是乾脆心一橫直接買原文擴充
然後就會有語句意思不一的代溝了
想這種情況大家是怎麼處理囧
A 中文主遊戲 + 英文擴充
B 英文主遊戲 + 英文擴充
好希望MoM 全球 AHLCG 星戰 都可以繼續翻譯擴充呀(淚
作者:
fj80713 (沉睡的路人)
2018-07-22 20:30:00中+英吧
作者:
uponblue (uponblue)
2018-07-22 20:34:00有玩家中文化的話,英+中文化
作者:
ebv 2018-07-22 21:37:00我是A 至少主遊戲省工 然後除非有愛 不然擴買了幾乎都不會拆
作者: oscar61203 (餐餐喝E罐) 2018-07-22 22:42:00
AB都有,有些遊戲翻譯不難,不然就是直接找會玩的
作者:
aulaul82 (嗷嗷貓)
2018-07-23 01:15:00全收英文,自己翻譯
我是b 因為大部分都是直接買英文懶的等ahlcg好像會繼續 聽說一循環快出了
作者:
DJRobin (原味洋芋片)
2018-07-23 10:12:00比較無法忍受代理商連牌背都中文化,沒錯鵝堡就是說你
作者: jokerxl 2018-07-23 12:21:00
舊版農家樂啊 買了英文deck還要想辦法跟中文的一起混洗
作者:
kings10 (Lions)
2018-07-23 17:58:00借這個版跟各位前輩請益,葡萄酒莊園中文版跟Tuscany 擴充一起玩,會不會有不順暢的情形?
作者:
Itolemma (Itolemma)
2018-07-24 08:56:00不會