[問題] 翻譯授權一問

作者: joker8881 (終夜)   2020-01-30 18:38:12
 想請問一下現在在台灣有在代理桌遊並且翻譯的公司有哪些,因為本人時常購買原文桌
遊來進行高強度翻譯,主要是紅龍酒店就是了:
 https://imgur.com/2buSbwm
 
 https://imgur.com/DhyMFiv
 保留原來的設計去背、選擇合適的字形,針對角色說話的風格調整翻譯,每個角色都要
花三至四小時來調整,最後變成這樣的感覺:
 https://imgur.com/wMxxKL9
 而進行這種重勞力工作主要也只是想要推廣自己喜歡的遊戲,但無奈我身邊根本就
很少人玩或是越來越難揪到人了,也難得都已經完成希望能夠透過能夠從國外代理的桌遊
公司來將自己的翻譯用上,直接發布恐怕會有智慧財產權上的疑慮。
 目前是紅龍酒店(Red Dragon inn)全七代除了一個角色以外完全翻譯,DLC十九個角色
中還有八個沒有翻譯(因為我沒錢買),目前共計38個角色,遊戲進行的酒牌只有翻譯
三代而已。
 地球上的最後一夜(last night on earth),目前在等待新的十周年版本從美國送來重
新翻譯一次。
 希望能有人介紹有在進行代理及翻譯的公司,一直很想要推廣紅龍酒店及地球上的最後
一夜這兩款遊戲。
作者: ddxu2 (東東)   2020-01-30 19:25:00
作者: Winds (最愛芒果果>///<)   2020-01-31 05:30:00
太有愛了QQ
作者: DJRobin (原味洋芋片)   2020-01-31 09:48:00
單純分享的話就放到BGG上吧,我還收過幾次原作者的感謝信只有文字貼條應該沒版權問題,有插畫的話可以加黑白遮罩
作者: TWisely (不輕未學)   2020-01-31 14:07:00
有愛推…
作者: PathosCross (木偶君)   2020-01-31 23:14:00
有愛推,也很喜歡紅龍,不過我們都邊玩邊喝。
作者: I23 (小艾)   2020-02-03 18:19:00
推紅龍

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com