※ 引述《Ilovecats (~貓~)》之銘言:
: 其實我看最原文,真的不覺得有什麼原原PO在炫耀的感覺啊...
(其他文恕刪)
如果你看不出來原文在炫耀
可能閱讀能力還再加強
鄉民習慣都是直接看結論
請看最後一段:
「所以想要男友又多金又可以常常帶女朋友出去玩的女生
不要去找醫生當男友了 去找別人吧~
給想要交醫生男友的人做一個小小的參考~」
怪了,希望大家別再找醫生當男友
這什麼意思?
不就是因為醫生太夯嘛
更扯的是第三句,給想要交醫生男友的人作參考...
這是怎樣?
國考版「給想考xx科的考生作個參考」
理財版「給想要賺到一桶金的朋友作個參考」
這不是炫耀,什麼才叫炫耀?
原文就是認為BG版的每個人都想交醫生男友不是嗎?
如果現在是「給想交八嘎冏男友的人一個參考」
「給想交賣搖頭丸男友的人一個參考」
你說可能不是炫耀,我勉強接受,謝謝