※ 引述《Maplelatte (不要吵姊 姊在拆塔)》之銘言:
因為"感覺"是一種綜合評量之後的結果
很多事情造成了最後看到聽到接觸到的"感覺"
像是對方說話的口氣 態度 邏輯 或是某些小舉動
不能夠明確釐清對方哪些細節 造成了你最後體驗到的"感覺"
這不是誰的錯 這只是每個人對生活的看法跟要求的水平不同
至於"不要把感覺當重點" 是因為"感覺很差"這種話跟"霍格華茲-20分"一樣
"你說的沒錯 但是感覺很差"這種話就等於
"你說的沒錯 但是霍格華茲還是減20分"
對於聽到的人而言
"你說的沒錯" 這句話比較好懂
"霍格華茲-20分"這件事情很沒頭沒尾 是你你會不會想知道為什麼-20分?
假如這時候 你對這種問題的回應是
"可是你這樣講 真的會讓人感覺很差啊"...還需要翻譯嗎?
為了"感覺"調整小細節 那也要先知道霍格華茲為甚麼被扣分吧
不然越改越錯怎麼辦....
就跟我前面說的一樣 會常用"感覺很好""感覺不好"形容事情
要不是對生活的看法不同(例如:習慣語帶保留)
要不就是對生活要求的水平不同(例如:對事物真的沒太多要求)
這沒有對錯 只是需要多溝通
其實這種事情不只在情侶間發生
日常生活也越來越常遇到"只會講感覺"的人
頻繁到以前聽到美食節目說"這東西口感很特別"還會笑
現在聽到真人講"口感很特別" 我都會想說"欸你電視看得有點太多囉..."
這個社會是怎麼了 是大家的形容詞越學越少了還是怎樣....