※ 引述《Bravever (永遠勇敢)》之銘言:
: 大家好 因為怕被認出來所以借了朋友帳號來發文
: 如果想要噓文麻煩噓小力一點 謝謝(鞠躬)
: 文長慎入!!!
: 事情是這樣的
: 男友今年碩二準備要畢業
: 他們老師照往常經驗就是寫一篇英文論文
: 然後老師會找自己認識的口試委員 然後進行一次中文口試
: 如果沒啥特大問題即可畢業
: 起因:男友的英文很差(自我評斷英文能力大概只有國小中等級)
: 所以要找人幫忙翻譯他的中文論文(他是理工所)
基本上這邊就有問題了,英文從國中開始就是必修,國高中加起來六年都不應該這麼差,
這種程度卻可以順利弄到研究所,台灣的教育不能等…
: 他那份論文有五千多個中文字(不包含符號跟空白)
: 一開始找的翻譯社他說是1.2塊(非急件 經濟型翻譯)
: 他自己覺得太貴無法負擔 加上往常學長也沒有找到翻譯社
: 通常都是自己翻或是請朋友翻 就過關了
: 所以他自己又拜託他朋友一起幫他翻譯成英文
: 但翻譯的工具大概就是google翻譯複製貼上這樣
: 再請朋友幫忙改一下文法(不是專業的那種...)
: 想當然而 把英文論文交給老師 被訓了一頓
正常人都知道Google翻譯要進化到能讀,不是改一下文法就可以的…除非是拼音語言對拼
音語言還有機會一次翻譯就差不多,像中翻英、英翻中這種,根本是不能用的。
: 星期三那天男友告訴我他們老師說她的論文沒有主詞 逗點太多 什麼的所以退件
: 他覺得不行一定要找一個英文不錯的人幫忙翻譯他的論文
: 但是他的預算只有"3000-4000台幣"
: 我好不容易找了一個外語系的朋友願意幫我翻譯(他是補習班老師)
吃米不知道米價,由專業領域相關的中翻英,英翻中,一個字應該都是2~3字頭的吧,30
00~4000你拿到的應該跟Google翻譯差不多…
: 而且是在很緊急的情況下(四天之內)
: 星期日前要把整份論文交出來
: 翻完之後朋友跟我開價8000
: 我自己心理面覺得男友預算不足
: 所以就跟男友說我朋友開5000(剩下的3000是我自己出)
: 男友在那個當下也爽快的轉帳給我了
: 結果沒想到其他準畢業生把論文交給老師之後
: 他們老師開大絕了
: 叫他們全部的人都要去找翻譯社翻譯不然不給畢業
可見整批人英文都有問題,還有教授的問題也很大。當年我系上的教授都是中文英文都可
以寫,沒說一定要英文…還有些教授會幫忙潤英文稿。
: 只有其中一個同學是因為小時候待過國外英文不錯(這裡簡稱A)
: 所以論文沒有被刁難
: 但其實是一開始我請我朋友先試譯一小部分
: 然後請男友拿給A看 看我朋友翻這樣可不可以
: A也回我男友說 我朋友翻的不錯
: 所以我男友也放心叫我我朋友翻譯
: 就在男友老師開大絕之後
: 我男友那天晚上就跟我說
: 他實驗室的同學覺得我朋友翻譯太貴
: 但是我叫我男友自己去查一下翻譯社的價錢
: 一個字都是1.2以上(急件最貴有到4塊的)
: 然而其他實驗室的準畢業生(有3個人 除了A)
: 那三個人都是自己麻煩朋友"免費"幫忙翻譯論文
: 所以聽到我男友那份論文還是被收5000塊 就說太貴
: 我當下馬上爆氣
: 就跟我男友說我把5000塊退給他
: 請他把我朋友翻譯的那份論文"全部刪除"
: 叫他把他那份中文拿去給翻譯社翻 要多少錢你自己處理
: 但男友那天心口不一說
: 他沒有嫌我朋友貴什麼 只是他朋友這樣講所以他告訴我
: 他覺得請人家幫忙就是要給人家報酬
: 叫我不要生這麼大的氣
: 事後他們實驗室的人一起找了一間翻譯社潤稿
: 我男友那份論文 又被收了5000塊
: 昨天我又跟男友說你講話可不可以不要這麼直腸子
: 你如果沒有覺得我朋友翻的很貴
: 你幹嘛要轉述你朋友說很貴這件事情(正常人都不會說吧)
: 然後我男友才承認說他的確覺得我朋友翻譯太貴所以他才講那句話
: 然後開始說
: 我朋友翻的那份論文不夠專業度
: (重點是他一開始也沒有要他用專業口吻翻譯)
: 而且他已經把一些專有名詞翻譯好給我朋友
: 所以對於那些英文很好的人來說
: 就只是把主詞動詞介詞受詞填進去而已
: 所以他覺得一份3000-4000才是他心裡面價格
: 之後我真的太生氣覺得我男友不尊重專業
: 我就跟他說 其實那份論文是8000不是5000
: 然後我男友又事後諸葛說
: "如果一開始說是8000那他就會把論文交給翻譯社翻"
: 說到這裡我已經爆氣不想再講任何話了
: 一直到今天還是很生氣
: 覺得自己很衰
: 默默幫他付論文的錢還被指責沒有提醒投資風險(這是我自己想的)
: 到底是我自己不要這麼生氣
: 還是我男友價值觀有問題
: 還是我朋友真的太黑收太貴
: 還是他朋友不食人間煙火
: 想在這邊問各位boy girls
: 你是專業的翻譯人員
: 一份近6000個字的理工科論文 要你四天之內翻譯出來
: 你會收多少錢?
: 謝謝大家
妳男友這是標準台灣人心態,覺得語言轉換不是種專業…我常跟朋友家人說,單一種語言
是工具,但是牽涉到多種語言轉換,那就是專業。
既然是專業,價錢基本上就要乖乖認份給人開,拿著香蕉價只能請猴子來翻。想要便宜看
看有沒有親戚吧…