寫信給台灣聖經公會

作者: sitifan   2013-12-28 15:57:11
敬啟者:
貴會今年出版的現代台語譯本漢羅版新約附詩篇箴言,其中的漢字人名與羅馬字人名對不
起來。舉例來說:Tai7-pit8的漢字是大闢,文言文委辦譯本聖經和台日大辭典的漢字都是
這樣,可是你們漢字卻寫成大衛;大衛的羅馬字應該是Tai7-oe7才對。再舉例:
Su7-the5-hoan2的漢字是士提反,文言文委辦譯本聖經的漢字就是這樣,可是你們漢字卻
寫成司提反;司提反的羅馬字應該是Su-the5-hoan2才對。希望貴會再版時注意漢字人名
和羅馬字人名的正確對應。
作者: alchem (mathematician)   2013-02-28 16:10:00
兄弟,你真是太厲害了。
作者: sitifan   0000-00-00 00:00:00
Sat-tan3漢字是撒旦不是撒但,新約聖經用詞簡釋14頁印錯了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com