※ [本文轉錄自 book 看板 #1a4qcEH9 ]
作者: ostracize (bucolic) 看板: book
標題: [推薦] 《探索耶穌真貌》
時間: Fri Mar 17 00:53:30 2023
https://www.fhl.net/nbg/women3/women3297.html
「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你
裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!」《馬太福音》六章22-23節
過去我總以為這段新約經文是在講眼睛是靈魂之窗。很多牧師、註釋書也這樣解釋。然而
我卻覺得怪怪的,因為前面在講錢(不要為自己積攢財寶在地上),後面也在講錢(不能
又事奉 神,又事奉錢財)。為何這兩節跳出來講眼睛呢??
直到去上美國紐約信心神學院金京來副院長的課,他用希伯來文解決了我的疑惑。金老師
他是韓國人,上帝把向華人傳福音的負擔放在他裏頭,於是他來到台灣的中華福音神學院
讀書。又為了徹底瞭解上帝的話語,他接著去以色列完成碩、博士。聽了我才知道新約雖
然是希臘文寫的,但是新約作者大多是猶太人,他們的母語是希伯來文和亞蘭文。因此,
會新約的寫作有點像華人寫英文,思考邏輯還是中文,people mountain people sea(人
山人海)。早期基督徒寫希臘文,思考邏輯卻是希伯來文!
所以用希伯來文的成語去理解,好的眼睛是指「慷慨」,壞的眼睛,是指「吝嗇」。耶穌
的意思是,「慷慨的人,活在光明裡。吝嗇的人,活在黑暗中。」這樣一來,就解決了前
後邏輯不順的問題。研究新約聖經只懂希臘文不夠,只懂字面意義還不夠,還要懂希伯來
文。
在遇到金老師的那同時,我得到《探索耶穌真貌》一書。作者郭尼希不是基督徒,他是死
海古卷和閃族語言學者,迦來特派猶太人。迦來特派可視為「猶太教中的基督教」,因為
他們的主張也是「惟獨聖經」。正統猶太教的正典很多,迦來特派只接受希伯來聖經的權
威。他遇到美國牧師莊傑夫,兩人合作以希伯來根源研究新約聖經。本書就是以用這種進
路來處理《馬太福音》15章和23章的矛盾。
《馬太福音》15章記載耶穌指出文士和法利賽人把『人的吩咐』當作上帝的誡命教導是件
極大的錯誤。但到了23章耶穌卻說,文士和法利賽人所吩咐的,通通都要謹守遵行。「文
士和法利賽人坐在摩西的位上,凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。」
一些學者認為,15章和23章是不同的耶穌門徒所寫成的。15章是反對法利賽的門徒寫的,
23章是支持法利賽的門徒寫的。這臆測早期基督徒存在著嚴重的分裂,有反對法利賽和支
持法利賽兩個陣營。我難以被這論點說服,因為這暗示作者馬太是笨蛋,馬太編寫了整個
《馬太福音》,沒發覺15章和23章之間有矛盾。我擔任編輯十多年,編輯的責任就是要處
理稿件中這類的邏輯矛盾,或請作者修改或是退稿不用。《探索耶穌真貌》使用希伯來文
的《馬太福音》來解決這個難題。
新約研究中有此一說,《馬太福音》最初是用希伯來文寫成的,之後才被翻譯為希臘文。
最早的記載是第1世紀的帕皮亞Papias,「馬太用希伯來語寫成他的紀錄,每個人都按能
力翻譯它」。第4世紀的耶柔米Jerome則寫著,「稅吏馬太是最初的傳道者,他另一個名
字是利未。他在猶太地以希伯來文發表了以他名字命名的福音書。」目前在耶路撒冷國立
圖書館,總共有28份希伯來文《馬太福音》手稿。
希臘文版本的《馬太福音》23:2-3「文士和法利賽人坐在摩西的位上,凡【他們】所吩咐
你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為;因為他們能說,不能行。」(和合
本譯本,是根據希臘文聖經)
希伯來版本的則是「凡【他】所吩咐你們的」。
前者(希臘文)是複數【他們】,後者(希伯來文)是單數【他】。代名詞是指稱誰,就有了
不同。前者會指向法利賽人,後者會指向摩西。
所以,希臘文版本的意思為,【法利賽人】所吩咐的,都要謹守遵行。希伯來版本的整句
意思為,【摩西】所吩咐的,都要謹守遵行;不要遵從文士和法利賽人。於是,15章和23
章之間矛盾就沒有了。可別誤會整本書的立論如此單薄,我只把關鍵重點挑出來。其他佐
證就留待讀者去細查箇中原由。
馬丁路德曾說:「希伯來語是世上所有語言中最好的一種…如果不認識它就不能真正明白
聖經。雖然新約是以希臘文寫成,但它充滿了希伯來語法和表達方式。可以很適當地用一
個比喻這樣說:希伯來文在活水的泉源喝水,希臘人卻享用這個泉源流出的溪流,而拉丁
人則要喝這個溪流下游池塘裡的水。」
我的希伯來文、亞蘭文、希臘文才入門程度。僅是這樣讀經時就有些地方會特別感動。例
如耶穌在十架上說,「以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼」(亞蘭文),會讓我似乎穿越
時空聽到當時耶穌痛苦的呻吟,並同時感受到舊約詩篇22:1詩人的痛苦「我的神!我的神
!為甚麼離棄我?」 (希伯來文)。相信這本書可以點燃學習聖經原文的熱情,並獲得更
多的亮光。