我曾經看過一個故事,但有點忘記細節,就大致的寫一下
有個和尚有天路過一間屋子,發現房子外金光籠罩,裡面傳來陣陣佛經聲,和尚走進屋裡
看,看見一個老婆婆跪在佛像面前念經
和尚和老婆婆說,妳修行的很好,可是妳有幾個發音錯誤,並教她正確唸法,老婆婆一聽
大為慚愧,改用和尚教的發音繼續念經
和尚一走出屋外發現原本的金光沒了,才意識到自己才是錯誤的,又趕快進去和老婆婆道
歉,用她原來方式念經即可,心誠則靈大概是這意思吧
※ 引述《loby1234 (是洋蔥,我加了洋蔥)》之銘言:
: 經文、咒語及聖號都是梵語音譯而來的,但是有些音譯後與原音相差甚多,如此唸起來
效
: 有差嗎?像是我自己常念「南無觀世音菩薩」聖號,用得是國語,這樣菩薩感應得到嗎
?
: 是改唸六字大明咒會更好呢?還有,有一說是因為常使用的語言用久了,護法神也聽懂
了
: 所以菩薩也能聽懂,為何護法聽懂,菩薩也就能懂,原因是什麼呀?
: