作者:
MrTaxes (得粥加湯)
2022-08-17 11:12:27※ 引述《MrTaxes (謝謝提醒)》之銘言:
: 在佛經當中常會出現世尊提到「善男子、善女子...」,
: 現在語言比較接近的就是「各位善良的先生、女士」,
: 用英文來說的話就是「Ladies and Gentlemen」。
: (抱歉,內涵上應該不一樣,但是語感上似乎有些接近。)
: 可是因為近年一股性別認同的政治潮流,試圖要打破長久以來二元性別的區分,
: 所以在國外有些地方的廣播已經不用「Ladies and Gentlemen」的說法了,
: 可能改用「Everyone」之類的,避免冒犯到一些跨性別人士。
: 所以每當看到經文當中出現「善男子、善女子...」,就想到當今的這種情況,
: 這在LGBT的眼中可能就會認為不符合現代的政治正確。
: 會不會因為這樣就排斥閱讀佛教經典呢?
: 不過,另外在台灣的網路上有聽過另一種說法,就是有人認為觀音菩薩的性別不明,
: 甚至菩薩在畫作當中的形象有男有女,於是有人就得到菩薩是跨性別人士的結論。
: 當然這是現代人一種穿鑿附會的說法。
: 只是很好其如何從佛學的角度去看待這種可能古代罕見的現象。
: 想聽聽大家的看法。
在網路上看到一篇文 (來源:慈濟全球資訊網)
<印順佛學講座論「阿難的責難於現代佛教的省思」>
https://reurl.cc/oQZ4AQ
其中有一段:
"除了因醫療條件而被排除外,還有因性別認同而被排除在外,尤其是那些被認為既
不是男性也不是女性的人。在「根本說一切有部戒律」中,被魔法創造的眾生;男、
女paaka;生殖器有病者;無生殖器者;至少改變過三次性別者;太監或陽痿男性;非
人類靈魂及來自佛教傳說中四大部洲之一的北俱蘆洲(Uttarakuru)的人,此十類眾
生還有包括木匠、皮革匠、洗衣工、竹子收割工人和製車匠等職業及奴隸(dāsa)和
戰犯(āhtaka),都禁止出家。"
竟然以前就有這樣的說法。
查了<根本說一切有部戒經> 三藏法師義淨奉 制譯
因為是文言文,看不太出來是出自哪一段。還是查錯了?
且既然是從上座部又分出來的根本說一切有部的說法,也是在佛陀涅槃之後很多年,
那麼後世不同看法的人,也會提出其非佛說的主張來否定該說法。
這些爭論似乎挺複雜了。。。