※ 引述《vincex (VincexHuang)》之銘言:
: 以下僅針對有異議之處進行答辯,無異議之引文刪除以便閱讀。
: ※ 引述《maosoul ()》之銘言:
: : 1. "字幕組擅自增加非原有韓文內容字幕"
: : 推 vincex: 櫻花字幕組是易碎玻璃版本的字幕服用請小心XD
: : 子瑜本人在節目中表示自己來自於台灣,使用上完全正確無誤
: : (節目影片 3:56 處 http://dai.ly/x3hji7v cr.5678字幕組)
: : 然而櫻花字幕組在台灣前面加上中國,該字幕組非JYP娛樂也非JYP娛樂藝人並且
: : 與其它字幕組的非原有韓文內容及易碎玻璃差異在於該字幕組在台灣前面加上中國
: : 如果申訴者說非原有韓文內容及易碎玻璃差異不是如此,而是...,就可以考慮重判
: : 但申訴者寄信給我表明的意思與我的想法並無差異
: : 以及在其它篇包含櫻花字幕組的影音文沒有相似推文
: : 所以認為不需要進行重判,該封信件完整內容如下:
: : (此封信申訴者在申訴時未附上。申訴者表示可公開信件往返內容)
: : 板主您好,
: : 關於水桶判決,我在推文當中提出字幕組版本為易碎玻璃版本是因為子瑜字幕被打上中國
: : 台灣,同樣是屬於JYP所屬藝人使用上的疑慮,並沒有違反板規。
: 第一封去信當中,這一整段的意思是闡述"子瑜字幕被打上中國台灣"
: 屬於"JYP所屬藝人使用上的疑慮",理由同上一篇申訴文的第二點:
: "JYP娛樂或所屬藝人在使用上有疑慮"
: 此板規並沒有明確說明是何種狀況的使用。
: 中文閱讀上同樣可以理解為"JYP娛樂或所屬藝人相關內容在使用上有疑慮"
: 板主如果認為是"JYP娛樂或所屬藝人本人在使用上有疑慮"
: 應該要在板規上明確寫明。
"子瑜字幕"不等於JYP娛樂藝人
對板規自行加字意思一定會改變,如果是相關內容我就會加上相關內容
至於當初為何不加上JYP娛樂藝人"本人",因為JYP娛樂旗下有個人歌手和團體
有可能會出現"團體某位成員在談及其它成員時有疑慮"的情形
避免有板友誤會成團體其它成員時也不行,就沒有加上"本人"
就單純只要不是"JYP娛樂或所屬藝人"就不能
: : 更何況我的用字從頭到尾沒有提到中國、台灣,易碎玻璃如果就可以水桶的話我認為似乎
: : 有點太超過了,跟以往板上的判例不符。
: : 如果因為我說易碎玻璃就直接聯想到我是在提中國台灣的事情,那是不是應該可以合理聯
: : 想我是因為提子瑜被打上中國台灣才會這樣說?請重新處理判決,謝謝。
: 後半段信件內容同樣是表達如上一篇的第一點:
: 我的推文僅是表達"字幕組擅自增加非原有韓文內容字幕"
: 並沒有要討論任何台灣、中國字詞的使用。
: 信中前段敘述"子瑜字幕被打上中國台灣",延伸下來的脈絡就是字幕組擅自加字、改字。
: 板主卻以主觀立場認定本人是要將推文帶向中國、台灣字詞的使用,無法令人信服。
: 本人的出發點僅是提醒其他看板使用者該字幕版本字幕遭到修改,
: 偏離原本節目的韓語內容。
字幕組擅自加字、改字,是加了什麼字?改了什麼字?
在台灣前面加了"中國"?
把台灣改成"中國台灣"?
板主的職責就是依板規處理
不會去探究出發點是什麼
如果有人分享非官方授權的版權物來源
出發點是因為熱心想推薦或是擔心有人沒看到
所以因為熱心就不用判他違反板規嗎?
: 第一封去信中之所以沒有寫清楚來龍去脈,
: 是因為我當時所理解板規,並不知道是所屬藝人"本人"發言才屬於例外狀況。
: : 2. 板規未明確寫明
: : i 台灣與中國,除JYP娛樂或所屬藝人在使用上有疑慮外勿討論(影射詞亦同)
: : 對板規自行加字,我想意思都會改變,如果是相關內容我就會加上相關內容了
: : 至於當初為何不加上JYP娛樂藝人"本人",因為JYP娛樂旗下有個人歌手和團體
: : 有可能會出現"團體某位成員在談及其它成員時有疑慮"的情形
: : 避免有板友誤會成團體其它成員時也不行,就沒有加上"本人"
: : 字幕組很明確地既不是JYP娛樂也不會是藝人
: 本人認為,板規任何有模糊空間的地方,板主都應盡到詳盡說明的義務。
如果你寄信給我,我會跟你說明到你瞭解的
: 如果板主所訂定之板規,是要限制字幕組、節目製作組用字上的討論,
: 那就應該要在板規上寫明。
: 然而,板主所述之狀況並沒有在板規當中任何地方出現。
: 確實是因為板規的說明不詳盡而造成了看板使用者誤解。
並不是只限制字幕組、節目製作組
是非JYP娛樂和所屬藝人以外的都不行
難道板規要列出所有非JYP娛樂和所屬藝人的組織和藝人嗎?
: :