Re: [討論] 傳送術

作者: myIDis7 (個字)   2016-07-01 17:17:06
傳送術應該類似傳送“門”
用紙的概念就是折起來 戳一個洞
穿過之後再補洞
只要任何穿過洞的東西(空氣、肚子裡面的食物)都能傳送過去
而補洞就好像把門關起來
不小心就會被夾到手
因此用空間攻擊對手就是用個門一直夾對方
我的看法啦
作者: ken1825 (咪咪教授)   2016-07-01 17:45:00
工三小...
作者: chungminchun (酸旻)   2016-07-01 17:48:00
樓上人家也是討論自己的看法 冒一句工三小何必?
作者: Dialysis (           )   2016-07-01 17:53:00
1F應該是看不懂; 原波講的其實就三個字: 任意門
作者: cauliflower (菜花)   2016-07-01 17:59:00
空間折疊,然後恢復
作者: ken1825 (咪咪教授)   2016-07-01 18:02:00
我很明顯是說看不懂...2F反應也太大= =
作者: chungminchun (酸旻)   2016-07-01 18:07:00
認真回1F 三小是台語中的髒話
作者: scores (男兒當逆天!)   2016-07-01 18:10:00
不熟的人還是不要用這種語言 因為打字看不出妳有沒有惡意
作者: Zazabi (靜かに搖れる)   2016-07-01 18:40:00
工三小 = 說啥屁話 雖然都有你在說啥的意思 但都是不雅的
作者: god80309 (NOMORE(諾莫))   2016-07-01 20:01:00
一樓好兇 我跟原PO看法相同 但如果是不同維度 怎解
作者: song7775 (凜透)   2016-07-01 21:13:00
人家也只是回文討論你回一句工三小才真的是反應太大...
作者: sc113943 (鯊魚吃糖)   2016-07-01 21:59:00
一樓這種詞只能跟朋友用,不適合對不熟的人用
作者: w76301 (冬天)   2016-07-02 13:03:00
網路禮儀還是要注意一下拉
作者: IceCococaca (嘟嘟魯)   2016-07-02 16:06:00
1f其實還好,但要看板用
作者: chungminchun (酸旻)   2016-07-02 16:13:00
如果對以台語為母語的長輩講一句三小他會直接給你一巴掌
作者: saltlake (SaltLake)   2016-07-03 12:30:00
當然 雖說一樓用"小" 台語原意字應為"洨" 意指精液

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com