我本來想說中國網路小說動輒幾百萬字
應該不會有多少人有興趣翻譯,甚至是無償翻譯
但我剛剛看reddit居然有網路小說翻譯版
主要分享中、日、韓、英的網路小說(上面分享最多、更新最勤的是中國網路小說)
而且看版主旨是要求分享翻譯成英文的小說
https://www.reddit.com/r/noveltranslations/
基本上reddit只提供各章概述跟超連結
要看翻譯後的小說會連結到原翻譯團隊的網站
http://www.wuxiaworld.com/about-wuxiaworld/
像這個武俠世界的翻譯團隊自介
裡面有美國華裔、星馬華人、或是待過中國數年但族裔不清楚的譯者
我不知道這些英譯小說到底都是哪些族裔的讀者在看
但無償翻譯(或接受捐錢贊助)這麼長的網路小說,而且還不知道原作會不會爛尾的情況,
我真是太佩服了@@
而且訂閱reddit看版跟駐版看文討論的留言還不少
這跟動漫字幕組相比,哪種翻譯比較累呀?