作者:
cLOUDDEAD (喝醉酒的靜雲...)
2016-11-28 01:24:12※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1OEnCfYu ]
作者: cLOUDDEAD (喝醉酒的靜雲...) 看板: Gossiping
標題: [問卦] 外國人看小說的腦袋是不是有什問題?
時間: Mon Nov 28 01:08:55 2016
http://www.novelupdates.com/series-ranking/?rank=popular
看看美國網路小說界的狀況是被修真小說占據........
白人懂什叫些修真嗎?
作者:
arsun (Ar.)
2015-11-28 01:09:00召喚td123
作者:
td123 (TD123)
2015-11-28 01:09:00作者:
watashiD (watashiD)
2015-11-28 01:09:00XDDDD凡人修真
作者:
prog (感恩seafood)
2015-11-28 01:09:00這次不錯
作者: leehanhan (梨憨憨) 2015-11-28 01:10:00
以後都放這張 求你
作者:
obov (來噓蒼真)
2015-11-28 01:10:00右邊那兩葛是女的嗎
作者:
arsun (Ar.)
2015-11-28 01:10:00最右邊那個奶好小
作者:
sx4152 (呵呵)
2015-11-28 01:10:00那美國人會看港漫嗎 功夫更猛
作者:
oldbear (Ursus)
2015-11-28 01:10:00當作魔法就沒問題了,反正都無法解釋
作者:
Dinenger (低能兒)
2015-11-28 01:11:00奶小就別鬧了
作者:
ihateants (Naruhodoh)
2015-11-28 01:11:00就跟感覺奇幻很潮一樣,外國人大概也是覺得中國人寫的
台灣的男女市場也認為洋腸比較好 我想問問肥宅們 為何
作者:
wotupset (wotupset)
2015-11-28 01:11:00中國魔法!XD
作者:
oldbear (Ursus)
2015-11-28 01:14:00洋腸比較好是因為垃圾作品不會有人想翻譯,已經過濾過相較於中國小說,自然水準比較高
作者: ccmail (隨便) 2015-11-28 01:15:00
為啥左邊的奶要打碼,其他的不打碼?
作者:
yuechen (大谷結衣)
2015-11-28 01:21:00不知道西方人對盜墓筆記、鬼吹燈之類作品的想法是啥
作者:
Xnarvik (77乳加不好吃)
2016-11-28 02:21:00修真不就是到處搶東西嗎?XD
作者:
holan40 (社會新鮮人)
2016-11-28 03:27:00排名全是中日小說,想也知道有問題
還蠻好奇一些名詞怎翻的,太極啦 五行啦 此物與我有緣啦(咦) 元嬰啦
作者:
fr75 (阿巴 )
2016-11-28 04:39:00Taichi, 5 element(al), 很多直譯,讀起來很繁瑣
作者:
shintz (Snow halation)
2016-11-28 06:05:00潮爆了XDDD
作者: sfh20230 (pig3) 2016-11-28 09:01:00
XDDDDDDDDDDDDD
作者:
izplus (izplus)
2016-11-28 09:15:00我初初看DND設定也覺得很潮啊
作者:
ERIE34 (白鶯草)
2016-11-28 10:59:00比較好奇這種翻譯成本超高,以前大概只有金庸古龍等級出版社才肯投資,現在是中國財大氣粗嗎
作者:
Kavis (抱著兔子的地鼠)
2016-11-28 11:01:00老外了解中文,再加上翻譯關係,對文筆的要求降到很低。變成只看題材創意,許多水文在創意上的確是不錯的。
作者:
gn50711 (三分鐘熱度)
2016-11-28 11:14:00剛剛點第一名的逆天邪神來看(沒看過原文)看到 "Sky Poison Pearl" 想了一下 是天毒珠的意思嗎翻原文後真的是 莫名其妙地有成就感另外D8在第19名
作者:
ppc ( )
2016-11-28 11:36:00很多東西都是音譯阿 我看過歪國人講chi 氣
作者:
JustinTW (DoW FAN)
2016-11-28 12:08:00臥槽
作者:
johnsky (johnsky)
2016-11-28 12:16:00點進去看論壇討論 我欲封天討論串高達250樓 老外很愛XDD
作者:
error123 (error)
2016-11-28 12:31:00翻譯辛苦了
作者:
Bokolo (舶客樓)
2016-11-28 15:07:00妖神記明明還不錯啊
作者:
Kavis (抱著兔子的地鼠)
2016-11-28 15:26:00不過大家好像沒注意到老外也看盜版這個問題
作者:
gn50711 (三分鐘熱度)
2016-11-28 16:14:00有正版的小說翻譯網站嗎? 或是起點英文站之類的我也很好奇有沒有國外的出版社翻譯中國的網絡小說
你老外一堆用盜版的 他們只是沒中國那麼囂張不要臉罷了
作者:
Gaujing (高進)
2016-11-28 19:49:00哪國不用盜版的 只是人家都很低調 採線就會自己縮起來天朝人就不一樣了 我用你盜版是給你面子
都以為歐美無盜版嗎XD人家只是沒對面那樣到處宣傳自己用 那麼白目而已XD
作者:
YCL13 (靜默)
2016-11-28 20:13:00網路上一堆自製英文字幕的日劇和動畫呢
作者:
cLOUDDEAD (喝醉酒的靜雲...)
2016-11-28 20:50:00無知,歐洲人是成立支持盜版的政黨,這種恥力才令人驚嘆
.....海盜黨給"一般大眾"的看法的確是這樣沒錯啦....
挖糙...我一直以為修真小說就是亞洲獨看~真是嚇死我了
我都看到毒書斬仙了,為什麼還沒看到帝霸!李總你在哪哦哦哦~找到啦!
用哈利波特的創作角度來看,玄幻修真作品本質也差不多啊
作者:
saiya (台南中肯伯)
2016-11-29 11:02:00TIGER BODY ONE SHAKE 虎軀一震
作者:
wcm (雲)
2016-11-29 13:23:00超級英雄及魔法
作者:
soyghcg (仙女撫我頂 結髮受長生)
2016-11-30 01:22:00我要這天,再遮不住我眼,要這地,再埋不了我心 <--這句比較好奇會怎麼翻,哈哈,要中二的有氣勢
中國功夫就讓他們哈的要死了 更別說修真看他們電影就知道想像有多貧乏 屁孩打來打去叫神戰
作者:
saiya (台南中肯伯)
2016-12-01 09:42:00Make the sky can't cover my eyes!Make the earth can't bury my hreat!恩.. can't 改成 never 比較好
作者:
soyghcg (仙女撫我頂 結髮受長生)
2016-12-02 04:11:00其實歪國很多電影動作補強都是找中國人補武打技術不然就是用特效帶過很虛
作者:
g4zoco196 (ChuChuChuChu)
2016-12-05 06:47:00This son can not stay!!