※ 引述《applegoodeat (蘋果好吃)》之銘言:
其實,科奇幻是不分家的,現在許多作品也開始兩邊都有混。
因為這兩者其實沒什麼硬要分的必要性。
: 一點看法
: 西方正統的奇幻講好聽叫設定嚴謹,不好聽叫超囉嗦
: 雖然寫作可以細到地形、天候、文化、語文都有背景
: 但看多了其實真的很累
: 尤其是上了班回到家,只想好好輕鬆的看小說
你看的都是大作級的歐美奇幻小說吧!
不管那些沒翻譯的。
哈利波特就是有名的輕奇幻。
又或著像是戰龍無畏這種熱血又基性滿滿的,大家都戲稱這部叫人與龍的異種戀,只是人
是男人,龍是公龍。
有一篇小說紅到拍電影也在台灣有上映的,叫我的男友是殭屍...哦!....錯了,叫
殭屍哪有這麼帥,反正是差不多的東西。
台灣沒那種殿堂級的本土科奇幻是因為沒巿場,像張系國的城三部曲,我想多數人都沒聽
過吧!
當初魔戒會賣是因為電影造勢,要不然以台灣人的口味那吃的下去。魔戒熱潮過後,台灣
奇幻文學巿場就又和以前一樣了。
而那些比較輕鬆的奇幻作品在有本土的玄幻作品盤據下,也沒什麼必要去翻譯進口。
像有本叫暮光之城的,要不是因為有電影版加持也會賣的很慘。因為它本來就有翻譯版,
只是暮光之城三部曲的舊版譯名叫 吸血鬼達令、吸血鬼之吻和吸血鬼獵殺。
這種老梗的人鬼戀在華文巿場早就玩爛了,沒電影還真的賣不起來。
所以不是說歐美的作品就一定是大頭部,能當磚頭丟人用等級的,也有各種輕度的作品。