[討論] 小說裡成語誤用的問題

作者: SFMAndroid (安卓發送)   2018-05-07 10:05:55
最近在處理公司產品的時候
突然有感而發
就像產品的使用方式要越簡單越好
民眾大多不會想了解背後原理與風險
能用就好
現在網文中文言文的用法似乎也有向大眾靠攏的趨勢
以我自己最常看見的幾個誤用來說
1. 樹欲靜而風不止
2. 天地不仁 以萬物為芻狗
3. 百足之蟲 死而不僵
很多作者都只取字面上的意思
比如第3句的真實含意應該是說
某個人/勢力儘管已經風光不再/被推翻
其日積月累下的威勢仍在(嚇阻他人
但小說裡大多的意思都是
某大能看似已經死了 但其實還沒有死(手指動一下
但這些句子真的是「誤用」嗎?
畢竟這樣子直譯所有讀者都能看懂
知道真實意思的也不會因此而看不懂
以這種觀點來看 似乎也就不能說是「誤用」了
畢竟語言是拿來溝通的媒介
最重要的是讓讀者了解你想表達的東西
如果今天不懂這些句子原意的人佔了大多數
這種「誤用」會頻繁出現也是正常的
如果一堆人都看不懂 作者要怎麼求訂閱、搶月票?
就像我們教育部的國語文字典裡
常常會不斷增加舊詞語的新解釋
以符合現代人的溝通標準
以中國來說
若在中國的多數民眾都不懂其原意的情況下
這種字面直譯式的寫法或許也是新解釋的一種吧?
總有種自己以前花了很多時間背誦/學習的東西
現在越來越多人不了解/曲解的感慨
之前一段時間吵著要刪減/廢除國文的文言文比例
本來不以為意
現在好像有一點懂了
有版友也有類似的看法嗎?
PS: 最近跟公司新來的妹妹聊天
她小我8歲
有時候跟她講話不小心用到一些成語/俗語/諺語
像是口嫌體正直/逆水行舟/三過家門而不入等等
她都聽不懂我在講什麼
難道真的是老了有代溝了嗎QQ
作者: calmerrorans (虎爛摳)   2018-05-07 10:20:00
講話會講到逆水行舟/三過家門而不入也很妙.........可是教育部自己都解釋空穴來風是沒有根據了XDDD~
作者: vincent30708 (vincent30708)   2018-05-07 12:16:00
空穴來風就有引申意 其實我覺得誤用到一個程度就自然變成引申意了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com