※ 引述《VeryGoodBoy (很棒)》之銘言:
: 最近看 從前有座靈山
: 看很多人大推特推
: 但看了不到50章就滿滿的違和感
: 主角大概穿越人士
: 說些現代梗不覺得怎樣
: 但裡面的人物 一大票也是滿滿的現代用語
: 就覺得格外出戲
: ex
: 只可惜六和靈根比起五行靈根這偽靈根更為低劣,五行靈根就算習練初級功法,好歹練
個
: 五十年就築基有望。可六和靈根就算苦修百年,也往往在練氣**層勉力徘徊,常被人戲
稱
: 為“體驗版靈根”,“閹割版靈根”或者“阿卡林靈根”。
: 最好是修仙世界是知道阿卡林是什麼啦 = =
: 我看到還傻眼特地去查 阿卡林是啥意思
: 結果在萌娘百科萬物皆可萌的百科全書看到...
: 裡面一堆長老說話也差不多
: 尤其以那個五師妹講話最誇張 根本比穿越還穿越
記得以前看過衛斯理的一篇 應該叫仙人吧。
裡面有一個疑似漢代活到現在的仙人,不曉得衛斯理在幹嘛就問了旁邊一句 「彼將悉為
?」
當然這樣比較合理,但真的這樣寫就不是小說而是國學選讀了。
我不想看文言文啊