2/25 不想多發一篇佔據版面,就直接在原文補充了.
po文動機是真是假,我不予置評.如果真的是追殺,用字遣詞不會這麼客氣.
將群組對話貼到版上是我的不對,這邊和你道歉,但是阿,
如果覺得我截文斷章取義,你大可全部貼出來,不過全貼出來接受公評的話,
你確定你能接受的了?會不會變成整個CF版對你的霸凌?
然後再找個地方發文說ptt霸凌?
能被將近五百人的群組霸凌,沒人幫你說話,我是覺得滿厲害的.
你怎麼不說你三不五時在群組裡開群嘲,所以炸出一堆潛水員?
就如同你的發文原文一般:
" 其實很多詞彙是本來就有的,但是台灣文化教育不如大陸傳統 "
或者說古板,對岸還是滿常鼓勵學生大量背誦艱難字詞
" 台灣很多家長已經開始認為可以查就沒必要背了 "
"我是覺得啦,身在一個 因為看大陸網小 聚集起來的群組 "
然後要文字獄大陸詞彙 有點諷刺
另外,我是被你版上這些話炸出來的.對了,
你要不要和台灣所有的教育業者道個歉?也和台灣的很多家長一起道歉?
畢竟你這些話應該也是一次群嘲吧?
法院對於病人都會酌量減刑了,所以對病人我會寬待一點,
你開群嘲的部分,只要你道歉我就接受了,你不道歉我也無所謂,
只是阿,有病就快去看醫生,
不要以為有病就可以開免死金牌了...阿,在台灣還真是免死金牌.
※ 引述《RainCoffee ( 小路 )》之銘言:
: 看小說看到真正的中國大陸專屬用法詞彙,其實都會覺得很奇怪
: 像是「牛」「牛逼」
: 「十然後絕」「細思極恐」「然並卵」
: 這種會影響閱讀體驗
: 不過很多詞彙
: 其實不是現代中國人發明的,但很多人以為是
: 比如最近遇到一件有趣的事
: 有人因為我用了一些不常用的成語:
: 「罵罵咧咧」「顫顫巍巍」
: 或者是少見詞彙:
: 「阿婆」「阿太」(客家人叫法)
: 就說我這樣被對岸影響太深
: (另外「貌似」應該也不算對岸專屬用法....吧)
: 想一想滿有趣的
: 其實很多詞彙是本來就有的,但是台灣文化教育不如大陸傳統
: 或者說古板,對岸還是滿常鼓勵學生大量背誦艱難字詞
:
: 台灣很多家長已經開始認為可以查就沒必要背了
: 結果因為自己沒聽過
: 對岸又常說
: 就覺得是對岸專用語
: 也是滿無言的
: 想請問大家有哪些詞是真的專屬對岸(近年獨創)的?
: 順便看看有沒有哪些是
: 常常被誤會是對岸創造的成語詞彙,但其實不是的
不用說得這麼隱晦啦,你想問的是最近你在群組講的,結果被大家糾正的事情吧.
不只一人回復,所以我擷取重點就好
1.切爾諾貝利 VS 車諾比
小路:我倒是認為,不知道切爾諾貝利的人,也不知道車諾比
況且這是之前Netfilx上影集的譯名
群友:我是覺得車諾比台灣比較多人知道
台灣翻譯是車諾比
切爾諾貝利是網路發達後才從中國流進來的稱呼
小路:八千萬筆搜尋 比 37萬筆搜尋 (貼出網路搜尋筆數圖)
其他群友開始說明原因,雙方開始各說各話
2.品質 VS 質量
小路:手遊廠商才不管你玩家的心態 只要活動開始 後台數據成長 其他都不管
加上策畫常常換人,所以很多殺雞取卵的策略
感覺網路新聞也是這樣,有點閱就好,也不管質量
群友:品質啦-bi-新聞又沒有重量
小路:質量 = 品質x數量
也可以啊,-bi-三小
小路:我是覺得啦,身在一個 因為看大陸網小 聚集起來的群組
然後要文字獄大陸詞彙 有點諷刺
後面沒啥重點略過.
-------------------------------
在台灣,基本上沒人把品質講成質量,因為質量在台灣是有確定意思的.
一些國際標準或用詞,基本上都會注意台灣常用詞彙與大陸詞彙的差異.
在台灣,ISO9001會被稱為國際品質管理
在大陸,ISO901則是质量管理体系标准
以為是文字獄,但旁人看到的,是不懂得禮貌與尊重,卻還洋洋得意,
以為是曲高和寡,卻忘了可能是井底之蛙.
當忽略了謙卑與尊重,剩下的也就是夜郎自大了.