※ 引述《Kimnara (不明覺厲)》之銘言:
: 講到這個我就忍不住了,基本上看小說遇到這種情節出現,幾句話或幾段帶過的話,笑笑
: 順便罵一聲馬德製杖就自動忽略掉,繼續往下看了。
: 不過有時也會遇到一些試圖仔細敘述的作者,會在使用各種方法針對台灣的部分有大量的
: 描寫,像這種情形就我所看過的九成九,都會因為許多對面自以為的想當然,然而跟台灣
: 實際上的文化風俗語言國情的巨大差別,造成嚴重出戲導致看不下去使我棄書。
: 舉個最近一個看到比較有印象的例子,是前陣子看到有板友推薦所以跑去看的《差佬的故
: 事》,這書主角在香港當警察,遇到各種港片劇情藉此升官出名賺錢,有時候情節太過刻
: 意且降智就算了,到我看到古惑仔部分,主角捏住山雞情人丁瑤把柄,於是要丁瑤回台灣
: 參選立委,然後以後還要參選女總統的時候,我實在是撐不下去棄書了。
: 當然因為棄書了,我也不知道最後有沒有收復台灣,不過回到討論的主題,就是當對面作
: 者想要在收復台灣的部分拉長篇幅,就很容易製造出大段的腦殘井蛙劇情,讓我一直出戲
: 怎麼逼迫自己都無法再融入書中,最後也就只好棄讀了。
講到這個我就想到以前看過的神鬼傳奇三部曲
第一二部曲我都看得很開心
講古埃及的故事時
感覺很有氣氛
還搞除個魔蠍大帝,在當年也很有人氣
感覺古埃及就是電影演出的那個樣子
也會去跟人家印和闐印和闐玩梗
但到第三部講到秦王兵馬俑時
我怎麼看都覺得出戲
原因無他
因為我個人對於秦王有基本的認識
在電影魔改後
總覺得格格不入
這樣的中國元素在我看來反而是個嚴重敗筆
很多時候作品受限於作者的視野
常常會拿對其他文化的刻板印象與幻想當作真實
也許我小時候看得很開心的神鬼傳奇一二
在真正稍微了解古埃及文化的人眼中
就算動作再優秀,劇情再搞笑
也會覺得瞎雞巴亂扯而看不下去
這也是跟現實搭線的作品比較為難的地方
不過這影響還好
牽涉到政治正確問題
不只中國要被404
在美國也有可能引起被輿論抨擊而黯然收場
寫個架空世界比較安全~~
你說獸人都是腦殘沒文化的垃圾種族
也不會有獸人出來跟你真人PK