作者:
fukyou (狂野的餓狼)
2014-11-04 22:39:06【商品名稱/價格】:
蜜汁雞排/35元
【便利商店/廠商名稱】:
7/11
【規格/內容物/熱量】:
一份好像接近三百大卡 皮蠻甜 應該有不少碳水化合物的醬汁
【評分】: 80
(未滿60分為不推薦)
【心得】: 今天帶小狗去散步 餵了雞肉罐頭 想說有福同享吧
就去便利商店看看 看到有這個 想說35元比一般路邊店還便宜阿 沒想到
吃起來滋味還蠻濃 而且有骨頭 可以吃很久
作者:
ccccch (Penta)
2014-11-04 23:31:00小狗應該不能吃調味太重的東西吧
作者:
sbtiagr (星奇*天)
2014-11-04 23:41:00樓上應該是小狗吃雞肉罐頭 原PO也想吃雞肉XD
作者:
glegoo 2014-11-04 23:42:00現在人的閱讀能力真的很慘...。這款我也很喜歡吃。
作者:
fukyou (狂野的餓狼)
2014-11-05 00:10:00對 那是我要買給自己吃的 T T
作者:
totoro12 (stay alive)
2014-11-05 01:50:00好可愛XDDDDD
作者:
ccccch (Penta)
2014-11-05 06:25:00唉呦 我以為有福同享是一起吃的意思嘛(遮臉)
作者:
pulato16 (1616161616161616161616)
2014-11-05 08:00:00骨頭有點多
作者:
litpig (小豬頭)
2014-11-05 10:40:00其實原PO這樣描述也有問題,容易讓人誤會
作者:
idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)
2014-11-05 11:39:00這篇我配推文一直笑 世界都晴朗了XD
我今天第一次吃覺得還不錯~以特價35元來說會回購!
作者:
wellwel (嘻嘻哈哈嘿嘿唷唷)
2014-11-06 01:12:001樓並沒有解讀錯誤,是原po錯用「有福同享」這句成語依照原po這寫法,是原po也吃了小狗的雞肉罐頭。 (認真模式)
作者: brulas (春城何處不飛花) 2014-11-06 01:16:00
吃起來偏乾+骨頭多到不行......
作者: AndreYangMan (oh no~) 2014-11-06 03:13:00
等等現在怎麼演變成拿成語原句挖洞給原PO跳了XDDDD
照w說法一樓也是錯,應該推文要改成,"你居然吃得下狗狗的雞肉罐頭?"
作者:
OLafk (OL掛網 老闆很開心)
2014-11-06 12:56:00兩個中文都不好XD
(認真)我也以為原po跟小狗一起分享罐頭和雞排..XD
作者:
leejee (Connecting)
2014-11-07 02:41:00看一次就知道原PO想表達的意思耶
作者:
cc77 (琪)
2014-11-07 21:31:00搜尋一下原po的文章 表達是真的都不甚清楚