好的,
板工近日有發現到活動通報文章中
動漫作品moomin由於未有官方正式譯名
由板友主張之譯名產生相關爭議
經板工於活動官方頁面了解
以及查詢正式官方網站之結果
雖"嚕嚕米"為台灣本土通用譯名
但亦有板友主張應為音譯之姆明/姆咪/慕明等等
為避免後續產生類似爭議
未來公告促銷活動相關之創作作品名稱
以台灣活動官方為主
若無正式之譯名 則以原文或羅馬拼音為主
推噓文討論部分板友得依個人使用習慣討論
如Hello Kitty之活動可稱無嘴貓
Doraemon可稱哆啦A夢/小叮噹 等等
以尊重各使用族群及資訊交流之便利性
以上。
作者:
DaKyu (丹明)
2018-02-25 18:45:00我都念哈囉貓
作者:
kaojet (鄉民可能改變世界嗎?)
2018-02-25 21:31:00其實不用這麼正經
作者:
orfan (MISANTHROPE)
2018-02-25 21:59:00肥藍狸貓可以嗎
作者:
DaKyu (丹明)
2018-02-25 22:36:00我覺得原因應該是因為音譯的話 跟某鄉民負面用語念法相同w
作者:
jumisui (jumisui)
2018-02-25 22:52:00不要傷害小朋友幼小心靈,你要把它想成hello kitty, 你就可以理解他們的認真,不然皮卡丘?我不看卡通實在也不太清楚,大概是這樣吧。5樓不要這樣嘛~
作者:
kaojet (鄉民可能改變世界嗎?)
2018-02-26 00:30:00這篇公告就是說如果是官方公告,就用正式的活動名稱,至於其他版友要在推文用諧音搞笑是版友的自由創作我解讀是是這樣啦~
意思就是便利商店官方公告用什麼名字 情報文就照用?但是推噓文不在限制內?
作者:
jumisui (jumisui)
2018-02-26 01:28:00那5樓的說法也是可以囉?好吧,原原po不要看就好了其實小叮噹比較像5樓說的
作者:
tengobo (潶痞)
2018-02-26 14:53:00那我要叫他大鼻子河馬精靈 XD反正意思就是官方活動名稱是什麼,分享活動商品時標題跟內容名稱就用那個,不要讓讀者混亂,不知道在討論什麼。既然開頭是那個,後面討論不管用什麼名稱,大家也知道在討論什麼主題。大家彼此尊重一下,不要吵架傷了和氣。
作者:
roshe8780 (roshe8780)
2018-02-26 22:34:00大鼻子河馬精靈www