[問題] 早期動畫硬掛漢名?

作者: ultratimes   2014-06-08 19:02:39
去查很久以前看過的動畫元氣小子
發現原來他們是有原名,但是在台灣變成漢名
王小虎->霧隱虎太郎
邱英傑->風祭鷹介
好像在多啦A夢也有類似情形
葉大雄 其實是野比大雄
岡田武則是不論技安胖虎都不是漢化名
(技安應該來自Giant?)
為什麼會有這樣的翻譯阿?
很多早期的動畫也未必會這樣啊
作者: gino0717 (gino0717)   2014-06-08 19:03:00
長腿叔叔是周截威
作者: sdfsonic (S音)   2014-06-08 19:03:00
會動的化工廠=動化
作者: sweetmiki (只有初音 沒有未來)   2014-06-08 19:03:00
劉昂星 都都
作者: iamBGdog (新鮮人)   2014-06-08 19:03:00
嘟嘟
作者: Diaw01 (Diaw)   2014-06-08 19:04:00
中華一番好像是跟某公司合作 都是他們家的產品
作者: yang0623 (commencement)   2014-06-08 19:04:00
記得是盜版?
作者: s87042 (凌雲)   2014-06-08 19:04:00
陳馬->蒼月潮...
作者: yang0623 (commencement)   2014-06-08 19:05:00
陳鷹村 李幕之表示:
作者: iamBGdog (新鮮人)   2014-06-08 19:05:00
統一吧 嘟嘟 阿Q
作者: lockmandash (住海邊的烏龜)   2014-06-08 19:05:00
早期台灣的政策不承認外國動漫,所以用這種方式偷渡
作者: bladesinger   2014-06-08 19:06:00
當時政府政策
作者: potionx (YEN YUAN-YEN)   2014-06-08 19:06:00
這個好像很久以前
作者: adk147852 (Immortal)   2014-06-08 19:06:00
孫達陸
作者: lockmandash (住海邊的烏龜)   2014-06-08 19:06:00
連那些美國影集不也給角色取漢名 ex:馬蓋先
作者: Klan (天才小釣手)   2014-06-08 19:07:00
韓國也有類似情形
作者: gino0717 (gino0717)   2014-06-08 19:08:00
但是莊邁斯被姓莊,寶嘉康蒂怎麼還是寶嘉康蒂
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2014-06-08 19:09:00
元PO好年輕
作者: ainamk (腰包王道)   2014-06-08 19:09:00
高杉星
作者: hank4416 (Hank)   2014-06-08 19:09:00
怕被文化侵略阿 誰知道是不是動畫皮 共產骨
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2014-06-08 19:10:00
秦博士
作者: johnli (囧李)   2014-06-08 19:10:00
日向小次郎→邱正男
作者: gox1117 (月影秋楓)   2014-06-08 19:11:00
姬亂馬(咦
作者: kenu1018 (斷指小宇)   2014-06-08 19:11:00
最近小叮噹到米國還不是被改名 恐怖喔~~
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2014-06-08 19:11:00
而且迪士尼動畫本來就不太會中槍
作者: bluejark (藍夾克)   2014-06-08 19:11:00
早期是但元氣小子已經不是那個時期的關係了
作者: AkihisaYoshi (AkihisaYoshi)   2014-06-08 19:14:00
台灣解嚴前後 那時光是出現日文字就足以讓動畫被禁播
作者: qsx889 (蝦米)   2014-06-08 19:15:00
柯國隆表示:
作者: lockmandash (住海邊的烏龜)   2014-06-08 19:17:00
許大功 、吳德美表示:
作者: Fate1095 (菲特)   2014-06-08 19:19:00
印象最深的就是第一神拳中的李幕之和陳鷹村不過單行本到某集又突然變回日本名了另外還有一個現在進行式的經典翻譯 獵人的主角ゴン 小傑
作者: qazieru (=w=)   2014-06-08 19:21:00
還有一種是日文名太長,改成三個字的讓人好唸方變記像亂馬就蠻明顯的...
作者: ainamk (腰包王道)   2014-06-08 19:22:00
旋風寺舞人 改成中文名之後就看不出機人的名字梗了!
作者: Fate1095 (菲特)   2014-06-08 19:22:00
ゴン這個不知道算是硬掛漢名還是譯者一時興起亂搞
作者: bluejark (藍夾克)   2014-06-08 19:23:00
元氣小子播放和灌籃高手差不多時期吧灌高也沒被改名
作者: CAtJason (敬請見諒)   2014-06-08 19:23:00
小時候沒什麼感覺,現在覺得李慕之很像武俠小說的主角
作者: swallowcc (guest)   2014-06-08 19:24:00
田櫻純
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2014-06-08 19:25:00
很多作品到歐美也要被改名啊,有這麼意外嗎
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2014-06-08 19:27:00
神奇寶貝日文人名跟英文人名幾乎都不一樣
作者: qk2007 (你家厚德路)   2014-06-08 19:27:00
可能覺得要給小朋友看 全改成中文名比較貼近生活好讓他們能夠理解 就跟美版哆拉a夢一樣的用意(?)
作者: Entropy1988 (有意志的物質)   2014-06-08 19:28:00
還有一些是OP改成自創中文歌曲吧
作者: Gunslinger (串燒)   2014-06-08 19:29:00
記得之前有在板上看過 說是當年政府政策 完全國語化人名 地名 主題曲全改
作者: jinkela1 (無敵金珂垃)   2014-06-08 19:31:00
以前的主題曲比較好聽啊 幾乎都是小孩子合唱團
作者: tmlisgood (菜市秋)   2014-06-08 19:33:00
超經典的譯名:龍驚鴻和范靈雨
作者: feanor0709 (blackened)   2014-06-08 19:33:00
郝思嘉表示? 民初的翻譯習慣而以
作者: qk2007 (你家厚德路)   2014-06-08 19:33:00
不太認同XD 以前那種的主題曲 小時候的我聽得快抓狂XDDDD覺得這樣的歌恥度超高www
作者: hsiehhsing (海諧會會員)   2014-06-08 19:34:00
老皮 帥呆了
作者: lrk952 (lrk952)   2014-06-08 19:38:00
超懷念小時候的國語歌曲 橫山光輝三國志 桃園裡~三人結義~到現在還是懷念阿
作者: qsx889 (蝦米)   2014-06-08 19:39:00
六神合體的雷霆王~
作者: holysea   2014-06-08 19:40:00
六神合體的雷霆王~嗚嗚嗚嗚嗚
作者: bluejark (藍夾克)   2014-06-08 19:41:00
叮噹貓啊叮噹貓 他要美琪的小弟弟
作者: qk2007 (你家厚德路)   2014-06-08 19:42:00
嗚個頭啊XD 害我這部都看不完 每次合體都來一次XDD簡直是惡夢等級www
作者: CostDown (BigBoss)   2014-06-08 19:44:00
那以前電視臺播動畫有花錢買版權嗎? 還是跟先鋒,金歡樂漫畫一樣是未授權盜版?
作者: ThomasJP (筆劍春秋梁父吟)   2014-06-08 19:45:00
給小孩看的卡通被改名字很正常,這幾年不改主要是收視群體裡"大朋友"增加了...
作者: qk2007 (你家厚德路)   2014-06-08 19:46:00
當時三台的一定有買 非三台的 像錄影帶那種就難說了^^b
作者: ThomasJP (筆劍春秋梁父吟)   2014-06-08 19:46:00
以前馬蓋先還硬凹說他的名字是來自"蓋仙"咧XD
作者: lrk952 (lrk952)   2014-06-08 19:46:00
超懷念 李麥克 馬蓋先的WWW
作者: gino0717 (gino0717)   2014-06-08 19:47:00
小木蘭喔
作者: dimrain (有點懷念倫敦)   2014-06-08 19:52:00
柯懷民
作者: firezeus (黯然銷魂砲)   2014-06-08 19:56:00
柯國隆
作者: bluejark (藍夾克)   2014-06-08 19:57:00
柯博文
作者: sounan (sounan)   2014-06-08 20:01:00
水管上的嗚嗚嗚嗚嗚版主題曲是不是不見了Q_Q
作者: loveluthien (浪牙天)   2014-06-08 20:08:00
孫達陸
作者: ching830930 (晴心思好像是說他違規的 )   2014-06-08 20:32:00
阿寶 老皮 海棉寶寶 章魚哥 派大星 蟹老闆
作者: justeat (小玉)   2014-06-08 20:35:00
張伯倫
作者: ckenken (混沌之子)   2014-06-08 20:37:00
王大蠻
作者: Leeng (Leeng)   2014-06-08 20:50:00
兜甲兒->柯國隆
作者: ysc1213 (ysc)   2014-06-08 20:50:00
忘記魔神英雄傳是孫達路還華達路去了
作者: qk2007 (你家厚德路)   2014-06-08 20:53:00
孫達路 華達路應該是隨風而逝的記憶的主角(?)
作者: lifehunter (壟天)   2014-06-08 21:39:00
不要說早期 板上搜一下 就可以看到美國"現在"是怎麼改多拉A夢的~ 改名字還只是基本款呢~
作者: owl9813 (草鴞)   2014-06-08 21:49:00
我還記得看第一神拳第一集單行本 各種漢名.....
作者: tearsong (tearsong)   2014-06-09 00:30:00
我看的千面女郎版本是譚寶蓮跟白沙莉 現在改回來不習慣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com