Re: [閒聊] 怎麼日本漫畫裡漢字有標50音 遊戲卻沒有

作者: ThomasJP (筆劍春秋梁父吟)   2014-06-09 21:23:56
※ 引述《akila08539 (獨愛乂Hina乂)》之銘言:
: 這個問題其實還蠻複雜的就是....
: 首先得要先了解 日本的漢字系統是一套[改良過的漢字系統]
: 他們並沒有採用漢文的讀音(也就是注音符號)
古代沒有注音符號啦
注音符號是清末民初反過來參考日文假名,用古體字跟草書發明出來的
: 而是將其組合上平假名+片假名 明治維新後則加上羅馬拼音
實際上在日本戰敗之前,很多正式文書都是全漢字或者漢字佔多數的
(去東京看過楠木正成銅像的碑文就知道)
通篇假名是戰後才有的現象...
而且當時日文也還沒有日式簡化字,用的是跟我們一樣的正體字
: 也造成了日文同樣的讀音前提下
: 卻會有好幾種不同的漢字寫法
同一個漢字也有音讀跟訓讀兩種讀音
其中一種會比較接近中文的古音,不過常用的是另一種
: 舉例來說 像是{みゆき}
作者: scarbywind (有事燒紙)   2014-06-09 21:36:00
歡迎來到Wrong_spell(誤
作者: kamisun (水銀燈的主人)   2014-06-09 22:12:00
稻妻 怪我 海老
作者: kinnsan (覇津根魅苦親衛隊)   2014-06-09 23:01:00
通篇假名的正式文書戰國時代開始就有了 武將漢學造詣不高

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com