櫻桃小丸子客語版,7月上陣!!
消息來源:http://web.pts.org.tw/hakka/news/detail.php?id=111002
陪著6、7年級生長大的卡通節目「櫻桃小丸子」,客家電視台即將在7月推出客語版本,此次更將令人印象深刻的2首主題曲改編為客語,歌詞內容以孩子的角度來看世界,並用簡單易記的辭彙,要讓觀眾都能琅琅上口。
耳熟能詳的旋律,是否勾起孩提時候,看著電視,曾想像和主角小丸子一起手舞足蹈,「櫻桃小丸子」客語版主題曲,請到客籍音樂製作人黃子軒跨刀製作,保留日文原曲的精華,並創造出客語特色。
音樂製作人 黃子軒:「作這條歌曲的時候,我們會把很多自己手邊的樂器,比方說KAZOO,比方說我們唱合聲的部分,就要換一點點別的方法來作,所以我想這也是一種挑戰,不過很好玩很有趣。」
客語版主題曲,分別取名為「快樂希望」和「麼儕跳較高」,熟悉的旋律,寫出和日文版,不同的有趣歌詞,創作靈感來自「櫻桃小丸子」主角個性有點懶惰、迷糊,還有什麼事情都不想做,貼近生活的歌詞,勾起大家對小丸子熟悉感。
客家電視台節目企劃 饒瑞軍:「用小孩子的角度去看這個世界,好玩的方式,講出小孩子的話,希望傳達出小孩子的想法。」
客家電視台執行製作 鍾依芹:「用唱歌的方式,來學習客家話,我覺得是很快的一種方式,小孩子聽到這個音樂覺得很熟悉,大人聽到這個音樂,也一定覺得很熟悉,大人會唱就會教小孩子唱,小孩子會唱了,唱一唱就會說客語。」
「乒乒砰砰乒,天光日定著會較好。」
哼得出幾句日文版原曲,卻唱不出完整的歌詞,但是客語版用簡單易記的辭彙,讓大家都能琅琅上口,並透過活潑的音樂,在收看卡通節目之餘,跟著主題曲舞動,對於客語版本的印象也將更深刻。
話說好久沒看小丸子了,初步估計這次是播最早的版本
以前台視自行配音的版本,好像已經成為絕響了
其他頻道即使重播第一季,也都是對岸的配音版
日配除了永澤不能接受之外,其他角色都能接受