Re: [問題] 日文程度

作者: MiharuHubby (點兔喵PASS教掌門)   2014-07-05 12:04:57
※ 引述《flamer (大前田希千代後援會會長)》之銘言:
: 原因是三級的檢定考題內容 差不多把最簡單的日文文法都納入了
: 動詞變化也在這時候學完了
其實有些慣用語 還不用去翻適時適所兩百句
很多動畫都出現 聽久了就不自覺記起來了
可是 K都 打嘎
只是,不過 他打
憑直覺打的日文
不知道耶 薩.... さ....
沒甚麼  別吃你 べつに
說得也是 打油捏 だよね ですよね (普通/丁寧)
我拒絕  口都蛙滷 ことわる おことわりします
真是的 馬她褲 まったく
難道 馬殺嘎 まさが
你回來了 喔咖A哩 おかえりなさい
我回來了 她打一螞 ただいま(です)
立刻 撒搜哭 さっそく
總之 偷你她褲 とにたく
偷你愛滋 とにあいつ
不虧是 沙士嘎 さすが
差不多該..蒐樓蒐樓 そろそろ
確實,.. 她喜卡你 たしかに
這個節目是由...贊助 口摟幫菇咪挖...偶爛樓嬸破沙爹 歐哭哩西嬤私
作者: octopus1991 (YOYO)   2014-07-05 12:08:00
用猜的是OK 但是要完全理解頗難XD
作者: gox1117 (月影秋楓)   2014-07-05 12:09:00
哈拉羞
作者: qv5pn7 (藁人形)   2014-07-05 12:11:00
有些好像有錯…
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-07-05 12:11:00
因為是憑直覺打的日文
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2014-07-05 12:11:00
由以上節目贊助 ご覧のスポンサーの提供でお送りします
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-07-05 12:12:00
差最遠的應該是とりあえず?
作者: Skyblade (天劍家的女兒無與倫比)   2014-07-05 12:12:00
動畫看久的好處就是,很多字你看文章時,可能看不懂但是把他唸出來就懂了XD
作者: kudoshaki (法恩)   2014-07-05 12:13:00
同意XD,看不懂但是念一念好像就知道在講什麼
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2014-07-05 12:14:00
不過應該是單位/公司才對 反正就贊助者
作者: chung74511 (迷惘)   2014-07-05 12:21:00
念出來超好懂XDD 話說"薩"好像是"那麼...接下來"的意思總之好像是偷你卡哭?
作者: amethyst9551 (かに)   2014-07-05 12:22:00
還有....嗯...的意思
作者: kudoshaki (法恩)   2014-07-05 12:23:00
我覺得就是個語助詞(?)
作者: kerorokuzo (阿克西斯(阿克亞女神萬歲)   2014-07-05 12:23:00
偷你愛滋是那召xd
作者: chung74511 (迷惘)   2014-07-05 12:24:00
還很多阿~但是 西咖吸 也是呢 搭憂捏
作者: kudoshaki (法恩)   2014-07-05 12:24:00
應該是偷你阿耶茲?
作者: kudoshaki (法恩)   2014-07-05 12:25:00
橅大橅大應該也是(?)還有超機人的招式也都超好記(拖)
作者: finaloltry   2014-07-05 12:26:00
Saber的やめろ聽一次就記下來了,印象超深刻
作者: kudoshaki (法恩)   2014-07-05 12:26:00
亞咩落!!!!!
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2014-07-05 12:27:00
まがれぇぇぇぇぇ
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-07-05 12:29:00
挖給嘎挖嘎辣納乙
作者: NakaharaMai (中原麻衣)   2014-07-05 12:31:00
ナニソレ イミワカンナイ オコトワリシマス
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-07-05 12:32:00
我覺得寫成片假名超難讀的啦 XD
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2014-07-05 12:32:00
壓巴力
作者: VIP (VIP先生)   2014-07-05 12:33:00
卡哇邦嘎
作者: finaloltry   2014-07-05 12:35:00
片假名外來語根本是在折磨人,直接寫英文不就好了orz
作者: pc010710 (メルト)   2014-07-05 12:35:00
巴嘎假奶?
作者: octopus1991 (YOYO)   2014-07-05 12:36:00
片假名去死 我到現在都還沒記完整
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2014-07-05 12:36:00
日文台詞之所以讀起來那麼順耳就是因為片假名外來語啊同一句台詞裡面有兩種不同發音系統的語言聽起來就會怪怪的
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-05 12:38:00
是とりあえず啊 大大
作者: noxhsu (通りすがりの食いしん坊)   2014-07-05 12:38:00
兎に角? http://goo.gl/temZus 比較像是無論如何
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2014-07-05 12:39:00
總之 跟 無論如何 不是同義詞嗎?
作者: ChuuBou (中坊)   2014-07-05 12:39:00
他卡哭 他卡哭
作者: noxhsu (通りすがりの食いしん坊)   2014-07-05 12:40:00
取り敢えず 則比較是首先的意思 http://goo.gl/E8k7Mt
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-07-05 12:40:00
不是同義詞吧
作者: ciwewa   2014-07-05 12:40:00
少了潮作愛用的なん...だと! 學這句看死神很有幫助XD
作者: kaj1983   2014-07-05 12:43:00
死勾以~~~姑揪姑揪打....沒夾沒夾、姑揪姑揪、奴魯奴魯....
作者: VIP (VIP先生)   2014-07-05 12:44:00
看成 少了作愛用的...
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2014-07-05 12:46:00
哈滋卡西~外來語真的很難念 念的出來也很難寫出來
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2014-07-05 12:47:00
死趴斯依霸!
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-05 12:48:00
エッチをする時、タチとウケどっちが好き?玩game學的第一句句子他們自己常常通用寫法都跟文科省寫法不同了
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2014-07-05 12:50:00
片假外來一堆和制念法 很難念
作者: kaj1983   2014-07-05 12:52:00
還有地方方言...
作者: star123 (光二比利海靈頓)   2014-07-05 12:55:00
流浪神差的日文聽不太懂是正常的嗎;w;
作者: LoveMoon (我不是魔獸三國作者.....)   2014-07-05 13:02:00
不打你我氣挖米
作者: NoMatterWhat (我不是蘿莉控)   2014-07-05 13:22:00
我只會 哈茲咖系 歐gi 歐妮降搭面
作者: mune (越來越它了)   2014-07-05 13:22:00
XD
作者: Entropy1988 (有意志的物質)   2014-07-05 13:53:00
狡兔有三窟
作者: landysh (藍色窗簾)   2014-07-05 14:17:00
唸一唸就了解了www
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-07-05 14:17:00
一窟 二窟 三窟 (咦,怎麼沒人念完)
作者: ddt999   2014-07-06 00:11:00
我只知道哈茲卡系 XDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com