[閒聊] 來自新世界(有雷)

作者: flyy6 (福來囉!! (灑))   2014-07-26 11:53:26
以下有雷
無意中把來自新世界給全部追完了
老實說初看時很悶
前面幾集我甚至有好幾度快轉
一直看到後面簡直是倒吃甘蔗
最後一口氣追完全部
然後看完的心情真是...百感交集(好憂鬱啊)
但最後一集真的讓整部動畫變成神作無誤
於是在感慨萬千的情況下決定再看一次
目前看到第四集
坦白說之前看到那些和尚出場的時候
覺得一直唸經,頗令人不耐煩的
但是第四集在主角第一次遇到化鼠的時候
離塵和尚在消滅化鼠前,喃喃唸的:
「本來在三界之間居無定所
受神佛的特別恩寵
才得以投身畜道苟活於世...」
以前看只覺得真老梗,和尚降妖伏魔前總是要唸這些
但是知道真相後再看這段
真是滿滿的惡意跟傲慢
這哪門子的神佛恩寵啊...囧
另外我想問一下大家關於字幕的問題
我第一次看的時候是看異域字幕組的影片(請開燈)
但是有些片段翻得有些不流暢,也有不少錯誤
所以有些地方看得有點一知半解
後來改看惡魔島的字幕(請開燈)
原本不清楚的地方就清楚很多
但以上都不是重點
我想問的是在最後一集
早季跟覺討論化鼠起源時的說文解字
也就是字典那段
異域是翻成妖鼠
所以說文解字那段都繞著"妖"這個字在說
我當時看到早季講出字典那段,我就開始起惡寒了
那邊看完時真的很震撼
但是惡魔島是翻成化鼠,字典那段的解釋也跟著出現截然不同的翻譯
變成在解釋象形文字什麼的,其實我整個有看沒有懂
(但後半段覺的解釋部分,顯然是惡魔島比較優)
我想請教的是
到底在原作中,那是化鼠還是妖鼠?
就字典這部分的解釋而言,哪家字幕組比較貼近原意?
另外這部動畫在台灣會發行DVD或BD嗎?
雖然看了心情很悶
不過蠻有收藏價值的,不知道台灣會不會代理?
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2014-07-26 11:58:00
本來他們都一直以為妖鼠是標準稱呼,但最後一話前,早季考
作者: clover1211 (絕處合易幾逢生)   2014-07-26 11:59:00
((揉眼
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2014-07-26 11:59:00
古發現以前的漢字寫的是化鼠,然後學名看起來也怪怪的
作者: allen20937 (旅行者)   2014-07-26 11:59:00
原文是バケネズミ(化けネズミ) 我的日文非常破,所以我也不知道哪個是對的,不過中文小說今年會出,BD/DVD就不知道了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2014-07-26 12:00:00
妖鼠跟化鼠的發音在劇中應該是一樣的
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2014-07-26 12:00:00
其實一樣吧 只是說化物語我們不會去講妖怪物語就是了
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2014-07-26 12:01:00
後來覺才告訴早季他偷偷地發現"妖鼠的祖先不是那些小鼴鼠"
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2014-07-26 12:01:00
化けもの翻妖還是翻化也只是翻譯上的選擇而已
作者: xex999   2014-07-26 12:13:00
這部從第一集就開始懸疑了 沒啥冷場 S;G就比較要耐心
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2014-07-26 12:13:00
到第四話前我覺得還滿無聊的說 懸疑的部分太多了
作者: howerd11 (時間永遠不夠)   2014-07-26 12:15:00
動畫最大問題....崩壞很嚴重
作者: snocia (雪夏)   2014-07-26 12:16:00
我查了一下,解說名字時漢字一定要是「化」日本網站上對化鼠(全篇幾乎都寫成バケネズミ)在最後段落的解說,是以漢字「化」來解說。日文的化け(=バケ)意思就是妖怪、怪物沒錯,但最後早季查的漢和字典,那個漢字是「化」,翻譯成別的會很尷尬。
作者: flyy6 (福來囉!! (灑))   2014-07-26 12:26:00
原來如此,謝謝樓上!所以被刪除的原因就是因為被歸類到"訞"囉? 而不是換讀音?
作者: snocia (雪夏)   2014-07-26 12:29:00
沒原文無法確認,只是看日本網友在講到那段都是說查「化」這個漢字而已~
作者: OrekiHoutaro ( ′_>`)   2014-07-26 12:33:00
關鍵字不修掉嗎
作者: flyy6 (福來囉!! (灑))   2014-07-26 12:47:00
抱歉,關鍵字是? 這裡不能討論翻譯嗎?
作者: willkill (這牙齒死掉啦!!!)   2014-07-26 13:00:00
上一點碼(?
作者: flyy6 (福來囉!! (灑))   2014-07-26 13:12:00
謝謝樓上提醒 改成這樣可以嗎?
作者: yang0623 (commencement)   2014-07-26 16:57:00
有收藏價值的是小說 動畫除劇情和BGM外都很爛 所以賣很差不然照這種神劇情 應該要有小圓等級的銷量 卻只有山本寬
作者: MJSW (石杖火鉈)   2014-07-26 17:10:00
樓上論點看了不小心笑出來
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2014-07-26 18:11:00
以日本文化來說要用化鼠 妖鼠是指其他不同東西鬼 化 妖 怪 都是不同東西當然現代多是混合用法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com