上次談到 D&D 譯名的時候, 談到 Cleric 的譯名問題.
便翻回這陳年古董.
就是這個 1987 年版本的中文版:
http://tinyurl.com/p5xb73n
除了 Cleric 叫術士之外還有很多譯名是不同的:
- D&D, 現在叫龍與地下城, 當時叫「魔域奇遇」
- Class, 現在叫職業, 當年叫分類
- Saving Throw, 脫險骰
- Potion, 現在叫藥水, 當年叫仙藥
- HP, 現在叫體力, 當年叫抵擊值
- Dwarf, 不叫矮人, 叫矮子
下面那個陰影不是魔物, 那是我手的影子.