動漫人物有很多人在結尾都有口癖
例子太多就不舉出來了
個人在接觸日文,發現動漫人物的口癖跟敬語很像
這是玩敬語的梗嗎?
日語中敬語通常是下對上會用來表示尊重(更進階的還有謙讓語)
或是對於不認識的人,以及剛接觸日文的人會比較常用外
大部分其實還是用常體居多
總覺得有些角色說話結尾的口癖,是在玩敬語梗...
不知道是否這樣
應該說日本很習慣語尾 acg的口癖只是把這點擴大了xd
作者:
juunuon (NANACON)
2014-08-31 09:51:00米老鼠也有啊xd
文體就是常在語尾做變化,藉此再誇張一點營造角色特性
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-08-31 10:01:00敬語是敬語,口癖是口癖
作者:
Diaw01 (Diaw)
2014-08-31 10:06:00只記得凸守的DEATH是敬語です
作者: tpc118 (118GO~) 2014-08-31 10:08:00
腳腳
作者:
s840210 (吸管蝦)
2014-08-31 10:25:00でーす
作者:
syjh (syjh)
2014-08-31 10:32:00電的算什麼?
如果常常說就是口癖了 就像小山的口癖是desune (拖走
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2014-08-31 10:45:00Death!
作者:
aterui (阿照井)
2014-08-31 11:19:00是そうろう還是ござる
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-08-31 11:23:00狗渣魯
口癖就是口頭禪 有些是跟敬語有關 有些則不是你沒舉例子出來的話這問答就完全沒有意義
假如原作是小說,充滿對話的話,必須要讓讀者看出哪句話是誰講的,所以得加上口癖之類的
作者:
qqpp (暫時要跟貓咪分手了)
2014-08-31 13:27:00栗山:不愉快得死
krato說得沒錯 很多口癖只是為了角色鮮明而加的
作者:
LeoLiau (YSL)
2014-08-31 14:47:00でち!
作者:
bilice 2014-08-31 19:35:00台灣人的口癖好像都是髒話,特別是男生。