※ 引述《f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )》之銘言:
: 這篇應該算是來戰翻譯的吧 ( ′_>`)
: 一直有疑問Sword Art Online是怎麼樣的發想才會翻成刀劍神域呢?
: 明明第一集就說了這個遊戲基本的就只有劍技 什麼養寵物.投擲技能都算是附加的
: 雖然說有刀這個武器 但實際上根本是另一個型式的劍啊 ( ̄▽ ̄||)
: 但想想似乎也只能自創一個名字出來
: 至少音譯是不可能的 斯沃德 阿特 骯賴 只會讓人覺得你在說鬼話
: 意譯也無解 劍藝線上 是啥小虛爆了的名字
: 譯者能自己創一個很潮很炫的刀劍神域出來也真的令人佩服 XD
讓我更好奇的是
為什麼這部簡稱會叫SAO?
實際上SAO也只是SAO裡面的一個篇幅而已啊
當我看這部第一集的時候,還以為這部就是以回到現實世界為終極目標的作品
所以一定要將100層破關
結局就是破關成功,並在現實世界找到亞絲娜,完結
不過作者並不是這樣想的,75層就用捷徑幫助主角破關
然後找到亞絲娜後繼續去別的遊戲玩...
後面又演出ALO GGO 聖母聖詠....
"這雖然是遊戲 但可不是鬧著玩的這句話"
目前這部作品的導向來看,這句話的效力就只有僅僅前面而已,無法完全貫穿整個作品
ALO到GGO,已經完全不適用這句話了(姑且不論死槍想讓這句話延續)
但這部作品名仍繼續用SAO啊,SAO明明已經不存在了
SAO僅僅是一個篇幅而已,為何會繼續沿用呢?
原本以為這真的是部死亡遊戲的作品,沒想到一下子就解決了
後面根本就歡歡樂樂,雖然還是入坑了啦