我明明在看動畫
但遇過年紀大的長輩說 "你在看MANGA喔"
我當初以為他把"漫畫"跟"動畫"搞錯了
所以沒甚麼在意
可是後來發現
原來以前動畫片還真的叫漫畫 (50-70年代廣泛使用)
鬼太郎之妻裡面好像也是這麼用
總之詞彙意義是會隨時間而改變的
另外有些詞彙也不如想像中的流通
像這三個英文字母"ACG"在台灣蠻好用的
但國外沒甚麼人在用
大概西方國家對於comic跟manga還是有一定的區別
加上歐美遊戲風格跟日本動畫差異性也頗大
動漫跟遊戲族群重疊率沒台灣這麼高
所以無法把這麼詞帶起來吧....