Re: [討論] Crossange 天使與龍的輪舞 07

作者: bluelamb (藍羊)   2014-11-17 01:49:48
※ 引述《a23006010103 ( liutx04236)》之銘言:
http://ppt.cc/Vngv
這東西竟然還真有人去完成全文...
I, Angelise Ikaruga Mitsurugi, wish to here provide an explanation regarding
this altercation which occured at the bathhouse between myself and Squadron
Number One Captain Thalia.
我,安潔莉賽‧斑鳩‧御摺木,想在此解釋我和第一中隊隊長薩莉亞在澡堂的衝突。
On the occasion of my daily sortie, my performance has been spectacular, and
thinking about it now this was more than enough to make Captain Thalia
jealous. However, for my part, I knew nothing of the captain's envy and
unfounded slandering of me, and I had no idea whatsoever about the captain's
mounting day-to-day stress.
平常出任務時我的表現很出色,現在回想起來,這足以讓薩莉亞隊長感到嫉妒。不論怎麼
說,我對於隊長的妒意和毫無根據的誹謗我這些事一無所知,更完全不了解隊長為什麼會
一直感到有壓力。
Even when the captain came to me at the bathhousem my only thought was that
she had come to praise my usual work, Further, even when Captain Thalia came
at me with a knife, I though that this was a unique manifestation of the
captain's affection and I accepted the challenge without a thought.
當隊長來到澡堂時,我只以為她是來褒獎我平常的表現;雖然她亮出小刀,我以為那是
她獨特的情感表達方式,所以毫不思考就接受挑戰了。
I knocked away the captain's knife, and after some bare-handed fighting, we
entered into a battle with scrubbing brushes, and I felt that it was actually
beating her that would meet her expectations, and so before I knew it, I had
won a total victory.
我敲掉她手上的刀,然後在一陣肉搏戰以後,我們用長柄刷對戰──雖然我認為實際上是
我單方面的痛打,而且正合她意;在我回過神的時候,我就已經壓倒性勝利了。
As far as this goes, I believe my behavior is as it normally is in my
day-to-day life, but I have come to learn through this incident that my being
elegant and luxurious causes some people to feel envy.
在這件事情上,我認為我的舉止一如平常,但我從這件事情學到,我的高雅華貴會招致
某些人的嫉妒。
I am guilty of no wrongdoing or misconduct in this incident, and I myself am
not to blame in the slightest, so I can improve nothing, but if it may be
said that the mere perfection of my existence beget it, then I do offer some
apology.
我在此事件中沒有任何過錯或不當行為,所以並不感到自責,也沒什麼可悔過;但是
如果我只不過如此完美的存在就會招來這類衝突,那麼我謹致上歉意。
作者: Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)   2014-11-17 01:53:00
罰責室等著奈奈
作者: blackcat3399 (影子)   2014-11-17 01:53:00
這悔過書還真嗆
作者: nomorethings (水樹奈々様最高!!)   2014-11-17 01:53:00
霸氣十足!
作者: smart1988 (蒼穹)   2014-11-17 01:54:00
桃香有M傾向? 還正合她(薩莉亞)的意咧...
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2014-11-17 01:55:00
侍女還滿了解安潔的想法w 而且這次真的是藍馬尾的不對w
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2014-11-17 02:02:00
吃飽太閒啊 竟然去解析這個 XD
作者: QBian (小妹QB子)   2014-11-17 02:06:00
完美奈奈
作者: hibbb (阿宅一生)   2014-11-17 02:08:00
桃香怎麼那麼可愛 公主會被你害死
作者: aulaulrul4 (貓君)   2014-11-17 02:09:00
不行啊,這兩個人都完全不會讀空氣www
作者: updowntheof (立花響俺の嫁)   2014-11-17 02:14:00
就算這樣繼續下去也沒人拿安潔有皮條阿..
作者: class21535 (滷蛋王)   2014-11-17 02:20:00
這部不僅認真搞笑賣肉 連細節都很用心阿...
作者: bluelamb (藍羊)   2014-11-17 02:23:00
用心都是再像這封信這種莫名其妙的地方XD
作者: tsukie2887 (Marktsuikie2887n)   2014-11-17 02:35:00
這玩意應該是事情經過報告書而不是悔過書雖然好像五何少一何就是了
作者: bluelamb (藍羊)   2014-11-17 02:37:00
就毫無悔意...
作者: hollande (心愛騎士來喔)   2014-11-17 02:39:00
自己的悔過書果然還是要自己寫www 不過桃香真可愛
作者: k3341688 (第3341688號分身)   2014-11-17 07:23:00
摸摸卡~~~~~~~~~
作者: hope951 (分說、不分說、不由分說)   2014-11-17 08:46:00
摸摸卡寫這種悔過書是要害誰啊XDDDD
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-11-17 09:00:00
這樣血是欠調教吧=w=
作者: Lacus0827 (邪神拉拉)   2014-11-17 09:05:00
只好安潔去COS菲特裝悔過了
作者: gold97972000 (Miyanaga Saki)   2014-11-17 09:15:00
這一定要推= = 這悔過書很用心阿
作者: shlee (冷)   2014-11-17 09:30:00
這悔過書www 字那麼小去把他全弄出來的人也很神阿XD
作者: blueccc (鹹狼命)   2014-11-17 09:44:00
太神了
作者: Puye (PUYE)   2014-11-17 09:54:00
真的是神人 把那悔過書都翻譯出來了 原來你們是這樣看動畫的 我還太嫩
作者: breakblue (深蒼)   2014-11-17 10:01:00
這悔過書交出去會被退件吧...
作者: bluelamb (藍羊)   2014-11-17 10:33:00
英文是4chan的人做的翻譯的話 只是我轉貼的時候順手加上去而已= ~ =a
作者: LayerZ (無法如願)   2014-11-17 11:36:00
連自創語言都有人去解析出來了,翻譯算什麼ww
作者: VVUVV (楊の桃)   2014-11-17 11:51:00
安潔還是和摸摸卡結婚吧XDDD
作者: updowntheof (立花響俺の嫁)   2014-11-17 12:06:00
安潔要和紅雙馬尾結婚(裡面的人)
作者: Galm (水牛)   2014-11-17 12:24:00
很好很強大
作者: Seikan (星函)   2014-11-17 13:53:00
不可質疑你的 奈奈,寫這樣剛好而已,摸摸卡GJ~XD
作者: KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)   2014-11-17 16:23:00
這樣寫是要害死自己人嗎XD
作者: defenser (☆機械式天秤☆)   2014-11-17 16:50:00
抖S霸氣腹黑奈奈
作者: LayerZ (無法如願)   2014-11-17 16:55:00
浴室打架的地方笑翻了...被攻擊胸部(hp -1) 反擊(miss!)精神攻擊(-65535)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com